牦牛人勇士斯托迈·雷暴
_
Храбрец Грозовое Небо
пословный:
牦牛 | 牛人 | 勇士 | 斯 |
1) диал. арендатор-земледелец
2) * нюжэнь (чиновник, ведавший выкармливанием жертвенных быков)
3) разг. выдающийся человек, профессионал своего дела, талант
|
1) воин
2) человек чести и доблести; храбрец; богатырь
"Валиант", Valiant (самолет) |
книжн.
этот; это
|
托 | 迈 | · | 雷暴 |
1) держать (на ладонях); поддерживать
2) поднос; подставка
3) поручать; доверять
4) отговариваться; ссылаться
|
1) идти широким шагом; шагать
2) тк. в соч. старый
|
гроза
|