物件
wùjiàn
предмет, вещь; утварь; нечто, что-то
wùjiàn
вещь; предметwùjiàn
泛指成件的东西;物品:小物件│稀罕物件。wù jiàn
1) 泛称成件的物品。
初刻拍案惊奇.卷十九:「他家中所有物件,还有好些是谢、段二家之物。」
红楼梦.第五十八回:「凡梨香院一应物件,查清注册收明。」
2) 指电脑物件导向设计软体中的基本单元。基本观念就是将电脑外界的事物加以对应成物件,将该物件的资料和处理方法通通整合于该物件之内。在物件中,其物件内部结构包括了资料(data)及操作程序(procedures)。
wù jiàn
objectwù jiàn
thing; article1) 东西,物品。
2) 贬称人。
частотность: #18989
в русских словах:
синонимы:
примеры:
课税物件
предметы, подлежащие обложению
撩取物件
забрать вещи
这是他随身帯的物件
это вещь, которую он постоянно носит при себе
把物件从眼边挪远
отдалять предмет от глаз
弯形的物件
предмет изогнутой формы
相当古老的物件
an object of respectable antiquity
拆散(成套物件)
разукомплектовывать, разукомплектовать
为什么不能把金属物件放进微波炉?
Почему нельзя ставить металлические предметы в микроволновку?
朝西看去,你发现一道由焚烧过的残骸组成的痕迹,似乎和这个神秘的物件有关。
Вы смотрите на запад и замечаете след из тлеющих обломков. Похоже, они как-то связаны с проблемой, о которой рассказывал Тунк.
你取回了塔隆·血魔的所有物件,离谜底仅剩一步之遥:寄主。
Теперь, когда у меня в руках находятся эти вещи Кровожада, осталось раздобыть последнюю часть головоломки, – их хозяина.
贝希留下的唯一物件就是这个老铃铛了。过去她一听到铃铛响就会跑过来,但是我这把骨头恐怕已经摇不响它了。
Все, что мне осталось от нее – это вот этот старый колокольчик. Когда она слышала его звон, то обычно прибегала, но мои руки уже совсем ослабли. Даже для того, чтобы звонить в колокольчик.
就是说,我需要你为我找来一个可以将这些巨魔赶出藏宝海湾的物件。
По крайней мере <нашел/нашла> что-нибудь, что помешает троллям проникнуть в Пиратскую Бухту.
他们觉得这是一个陷阱,但从你所带给我的东西看,我担心它比陷阱还要险恶。到祭坛那儿去,调查一下发生了什么……把你能找到的任何神秘物件或是黑暗神像都带给我!你听到了吗?
Они думают, что это ловушка, но принимая во внимание то, что ты мне <принес/принесла>, я опасаюсь, что там скрыто что-то более мерзкое. Иди к алтарю и разузнай, что там творится. И принеси мне ЛЮБОЙ магический артефакт или идола, которого ты там найдешь. Понятно?
然后你要找到一样可以把巨魔从藏宝海湾驱逐走的物件。
Мне нужно, чтобы ты <нашел/нашла> нечто, что не даст этим троллям проникнуть в Пиратскую Бухту.
我需要一些能让我陪着宠物们玩耍的物件。
Я люблю с ними играть, но мне кажется, им нужно больше игрушек.
你必须帮助我逃走。枷锁的钥匙应该就藏在附近。也许就在碎石堆里?至少我会把小物件藏在那里。
Помоги мне бежать. Ключ от моих оков должен быть спрятан где-то рядом. Может быть, среди камней? В них удобно скрыть маленькую вещицу.
你把那个老物件给我,加尼就会照顾你的……
Просто отдай мне это старье, и Джани о тебе позаботится...
从千岩军大坤那边意外听说,之前毁掉的群玉阁似乎有重建的计划,一些小物件已经开始了筹备…
Большой Кунь, солдат Миллелита, рассказал вам о том, что канцелярия планирует отстроить Нефритовый дворец заново. Подготовка кое-каких мелочей уже началась...
所以我猜测,这东西应该至少有三份,将这三个部分合起来,才是一个完整的物件。
Поэтому я думаю, что должно существовать три вещи такого рода. Если их соединить, то мы получим целый предмет.
我想想…玉京台那边,还缺些木制的用具。因为不是什么稀罕物件,我就没特地准备了。
Хм, давайте посмотрим... На террасе Юйцзин всё ещё не хватает некоторых деревянных конструкций. В них нет ничего особенного, поэтому я не подготовил никаких особых требований.
碎片?是什么稀奇物件吗?我来看看…
Фрагменты? У тебя там что-то интересное? Дай посмотреть...
假如你拥有「夜视」,或者「震动感知」之类的超能力,要找到遗失的小物件就是轻而易举了。
Будь у тебя суперспособность, как ночное зрение или чувствительность к вибрациям, искать потерянные вещи было бы проще простого.
模仿传送锚点创造的道具,一定程度上能与地脉相连,实现传送的功能。对神之眼持有者而言,应当是非常便利的小物件。但也有学者认为,传送锚点的运作原理还没有完全解明,这种拙劣的人造仿制品可能会带来未知的负面影响…?
Карманный инструмент для создания временных точек телепортации. Он соединяется с артериями земли на уровне, достаточном для исполнения телепортации. Очень полезный инструмент для обладателей Глаза Бога. Тем не менее, механизм работы точек телепортации ещё не до конца изучен, поэтому то, к каким последствиям может привести их использование, никому неизвестно...
喔,那个老物件啊…我记得。确实在我这,但是具体放在哪…我老婆子就记不清啦。
Ах, эта старая безделушка... Я помню, что она у меня есть, но совсем не могу вспомнить, где именно она лежит.
啊,说得有些远了。如我所说,这个物件一共有三份,单拿出来,恐怕价值不高。
Но мы с тобой отвлеклись. Как было сказано, есть три части, составляющие одну вещь. Боюсь, цена только одной части не будет велика.
别看啦,孩子们,这盒子里装的都是些无聊的老物件。
Спасибо вам, ребятишки. В этой коробке всё равно лежат одни старушечьи безделушки...
通过「元素视野」,根据不同的颜色,可以判断物件或生物的元素属性。灰白色代表不具有元素属性,并且能受其他元素的影响…
Чтобы определить элемент того или иного существа либо предмета, воспользуйтесь Чувством стихий и рассмотрите их цвет. Серый говорит о том, что элемента у этого существа нет, но оно может подвергаться воздействию других элементов.
请随便挑吧,本店的这些物件绝对物有所值。
Конечно. Выбирай, что нравится. Все эти вещи действительно стоят каждой моры.
家里还有些值钱物件,若「天君」不嫌弃,明天也给您拿来。
У меня дома остались кое-какие ценности. Звездолов, я завтра вам их принесу, если не откажете в милости принять.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск