牵着不走,打着倒退
_
тяни хоть на веревке — с места не сдвинется, а от тумаков только пятится
пословный:
牵 | 着 | 不 | 走 |
1) тянуть, тащить
2) притягивать к себе, подтягивать, втягивать, вовлекать
3) тянуть назад, не пускать, сковывать, связывать
4) стягивать швом, смётывать, стачивать (два края материи) 5) быть скованным (чем-л.), нести на себе бремя (чего-л.)
6) точно придерживаться (чего-л.), не отступать ни на шаг (от чего-л.)
7) сочетаться (с чем-л.), касаться (чего-л.), иметь отношение (к чему-л.)
8) (чит. также qiàn) тянуть бечеву (о бурлаке), бурлачить
9) ист. геогр. Цянь (город эпохи Чуньцю на территории нынешней пров. Хэнань)
10) Цянь (фамилия)
|
2) zháo подвергнуться; испытать 3) загореться; зажечься 4) zhuó одеть; надеть |
1) идти; ходить
2) уйти; уехать
3) потерять; утратить
4) давать утечку; пропускать (напр., воздух)
5) навещать
|
, | 打着 | 倒退 | |
1) dǎzháo попасть, поразить (цель)
2) dǎzhe (打+着)
|
1) отступить, уклониться; попятиться
2) перенестись назад (в прошлое)
3) регресс, регрессивный, реакционный
|