狂风之唤
_
Зов борея
примеры:
利用狂风之核召唤飓风领域时造成的风场,可以升空避开伤害。
Передвигайтесь по ветряным потокам, созданным ураганными сферами Глаза Бури, чтобы уклониться от его атак.
从蒙德的东风之主唤起的狂风中,采来的些许力量。
Сила, извлечённая из вихрей, вызванных Драконом Востока.
击败狂风之核
Одолейте Глаз бури.
关于狂风之核…
Глаза бури...
「狂风之核」消失了…
Глаз бури пропал...
狂风之核此时不会受到伤害
В данный момент Глаз бури неуязвим
不行…「狂风之核」要逃跑了!
О нет... Глаз бури хочет сбежать!
下一个目标…居然是「狂风之核」吗!
Следующая цель... Неужели Глаз бури!
狂风之核在进行暴风疾冲后,会暂时力竭,是反击的最好时机。
Глаз Бури выдыхается после использования Вихревой Атаки. Не теряйте шанс нанести ему удар.
不过,这里肯定没有出现过狂风之核。如果有那种大家伙,我肯定忘不了。
Но это не связано с Глазом бури. Глаз бури я бы ни с чем не перепутал.
狂风来袭创造一个持续4秒的风之隧道。踏入隧道的敌人会不断被推开。
«Могучий порыв» создает на 4 сек. туннель из ветра, периодически отталкивающий назад противников, которые в нем оказались.
狂风之核在野外出现,威胁着周边区域的安全,前往将其消灭。
Одолейте Глаз бури, угрожающий окрестностям города.
狂风之核具有很强的机动性。如果能利用水元素与冰元素将其冰冻,能有效减轻它的威胁。
Глаз Бури двигается очень быстро. Для облегчения атаки используйте элементы гидро и крио, чтобы заморозить его на месте.
狂风之心可以带我们去斯托颂谷地。到了这个时候,也没必要遵循传统了,对吧?
Полетим в долину Штормов на Буревестнице. Сейчас уже не до традиций, так ведь?
狂风之核?我一直在这附近呆着,没有见过类似的东西啊,就是刚才莫名其妙刮过来一阵大风…
Глаз бури? За всё время, что я здесь провёл, мне не встречался никакой Глаз бури. Разве что иногда резко усиливается ветер...
пословный:
狂风 | 之 | 唤 | |
ураган, шторм, буря; шквал
|
гл.
1) звать; призывать; окликать; вызывать; скликать
2) кричать, возглашать
|