狡诈之拳
_
Боевая перчатка хитрости
примеры:
我的格里恩已经开始尝试反击了,但这些卑劣的闯入者的都是阴险狡诈之辈。
Мои кирии сейчас уже отбивали бы храм, но наши враги не только жестоки, но и коварны.
图留斯为什么会费这么大劲儿拿到王冠,最后却送给我?要毒害我?不会。他不是狡诈之人。
С какой стати Туллию тратить силы ради этой короны, только чтобы вручить ее мне? Может, он ее отравил? Нет. Ему хитрости не хватит.
图利乌斯为什么会费这么大劲儿拿到王冠,最后却送给我?要毒害我?不会。他不是狡诈之人。
С какой стати Туллию тратить силы ради этой короны, только чтобы вручить ее мне? Может, он ее отравил? Нет. Ему хитрости не хватит.
пословный:
狡诈 | 之 | 拳 | |
I сущ./счётное слово
1) кулак
2) удар кулака
3) сокр. цюаньшу (спортивная борьба без оружия) 4)* сила
II гл.
1) сжимать руку в кулак
2) сгибать, искривлять
3)* держать, сжимать в руке
III собств.
Цюань (фамилия)
|