狡诈之掌
_
Длани предателя
примеры:
我的格里恩已经开始尝试反击了,但这些卑劣的闯入者的都是阴险狡诈之辈。
Мои кирии сейчас уже отбивали бы храм, но наши враги не только жестоки, но и коварны.
图留斯为什么会费这么大劲儿拿到王冠,最后却送给我?要毒害我?不会。他不是狡诈之人。
С какой стати Туллию тратить силы ради этой короны, только чтобы вручить ее мне? Может, он ее отравил? Нет. Ему хитрости не хватит.
图利乌斯为什么会费这么大劲儿拿到王冠,最后却送给我?要毒害我?不会。他不是狡诈之人。
С какой стати Туллию тратить силы ради этой короны, только чтобы вручить ее мне? Может, он ее отравил? Нет. Ему хитрости не хватит.
пословный:
狡诈 | 之 | 掌 | |
I сущ.
1) ладонь
2) лапа, ступня (животного)
3) подошва, набойка; подкова
4) вм. 礃 (забой) II гл.
1) бить ладонью
2) держать в руках
3) держать в руках; возглавлять (что-л.); ведать, управлять, заведовать, распоряжаться (чем-л.)
4) отводить, доставлять
5) диал. подбивать, ставить на подошву
III собств.
Чжан (фамилия)
|