王婆子卖了磨
_
(歇后语)推不了。 没有磨子, 就无法推转研磨。 意谓无法推卸责任。 金瓶梅·第六十回: “春凳折了靠背儿, 没的倚了; 王婆子卖了磨──推不了。 ”
wáng pó zi mài le mò
(歇后语)推不了。没有磨子,就无法推转研磨。意谓无法推卸责任。
金瓶梅.第六十回:「春凳折了靠背儿,没的倚了;王婆子卖了磨──推不了。」
пословный:
王 | 婆子 | 卖 | 了 |
1) князь; король
2) главный; голова; перен. царь
|
1) жена
2) баба; старуха
|
I гл.
1) продавать; торговать (чем-л.)
2) предавать, совершать предательство; изменять (кому-л.) 3) щедро отдавать (расходовать)
4) выставлять напоказ, хвастать, кичиться
II отрицание
фучжоуск. диал. вм. 不, 勿 (не)
|
磨 | |||