军官
jūnguān
офицер; офицерский; командир; комсостав, офицеры и генералы (адмиралы)
jūnguān
офицер; офицерскийофицерский состав; командный состав
jūnguān
офицер; командирjūnguān
被授予尉官以上军衔的军人的统称。也指军队中排长以上的干部。jūnguān
(1) [officer]∶武装部队中有权力或指挥职位的人, 特指有任职令的人
军官和士兵的俱乐部
(2) [commissioned officer]∶被任命为少尉或少尉以上军衔的担任武装部队领导职务的官员
jūn guān
1) 武官的通称。
汉书.卷十九上.百官公卿表:「騪粟都尉,武帝军官,不常置。」
初刻拍案惊奇.卷二十一:「原来燕王装作了军官,同护卫数人出来微行的。」
2) 军队中管辖军队,从事战斗行为及其他法定军务的长官,统称为「军官」。分为将、校、尉三级。
офицер
jūn guān
officer (military)jūn guān
officer:
下级军官 junior officers
高级军官 high-ranking officers
海军军官 Naval officer
空军军官 Air Force officers
陆军军官 Army officer
军官同僚 one's fellow officers; brother officers
现役军官 officers on the active list
见习军官 officer on probation
军队中被授予少尉以上军衔的军人。中国人民解放军的军官分为军事军官、政治军官、后勤军官和专业技术军官等。
jūnguān
officer1) 武职官员的统称。
2) 现代指被授予尉官以上军衔的军人或指军队中排长以上的干部。
частотность: #3576
в русских словах:
синонимы:
反义: 士兵
примеры:
他不配做军官
он не годится в офицеры (недостоин быть офицером)
你是战士, 还是军官呢?
ты рядовой или офицер?
军官衔
офицерское звание
把...提升为军官
произвести кого-либо в офицеры
兵士们和军官们
солдаты и офицеры
以老仆为军官
произвести старого слугу в офицеры
伤病员空运后送协调军官
офицер по координации эвакуационных воздушных перевозок
空中作业干事;空中作业军官
1. сотрудник [специалист] по воздушным операциям; 2. офицер оперативного отдела штаба авиационной части
参谋事务助理高级军官
помощник старшего офицера штабной службы
战斗工程和作业安全军官
офицер по саперному делу и обеспечению секретности операций
值日官; 值班室军官
оперативный дежурный
蓄意杀伤(上级军官或同伴)
fragging
免费提供的军官
военный сотрудник, прикомандированный на безвозмездной основе
人道主义排雷行动军官讲习班
Практикум для специалистов по вопросам разминирования в рамках гуманитарных операций
连级军官;下级军官
младший офицер
后勤军官; 后勤干事
1. офицер по тыловому обеспечению; 2. сотрудник по материально-техническому обеспечению
宪兵军官和军士训练中心
Центр учебной подготовки офицеров и сержантов военной полиции
1.代理主管 2.负责官员 3.主管军官[维和]
исполняющий обязанности
军械军官;军械主任
офицер артиллерийско-технической службы
军需主任;军需军官;(海军)舰上值日官助手
квартирмейстер; интендант; начальник хозяйственного снабжения
监测协调中心高级军官
старший офицер Координационного центра наблюдения и непосредственной воздушной поддержки
计划和作战联络高级军官
старший офицер по вопросам планирования, операций и связи
1. 高级作业干事; 2. 高级作训军官 [军事]
старший офицер по оперативным вопросам
1. 高级供应干事[civilian]; 2. 高级后勤供应军官[military]
старший сотрудник по снабжению; начальник снабжения
高级运输干事;高级运输军官
старший сотрудник по перевозкам; начальник транспортной службы
1. 后勤供应军官 [military]; 2. 供应干事 [UNICEF et al]
офицер [сотрудник] по снабжению
赞助发展中国家提供免费军官信托基金
Целевой фонд для финансирования безвозмездно предоставляемого военного персонала из развивающихся стран
联合国后勤军官训练中心
Центр подготовки офицеров материально-технического обеспечения Организации Объединенных Наций
联合国后勤军官训练班
Курс подготовки офицеров материально-технического обеспечения Организации Объединенных Наций
联合国宪兵军官训练班
Курс подготовки офицеров военной полиции Организации Объединенных Наций
与一些军官共谋推翻政府
overthrow the government in conspiracy with some army officers
士兵们列队接受军官的日常检阅。
The soldiers lined up for their daily inspection by their officers.
把军官降为士兵
reduce an officer to the ranks
陆军军官
офицер сухопутных войск
军官同僚
one’s fellow officers; brother officers
见习军官
officer on probation
将军的随从军官
an officer attendant on the general
警方发现他与一些军官同谋企图推翻政府。
The police discovered his conspiracy to overthrow the government with some army officers.
专横的军官
an arrogant officer
运输船上运输部门的负责军官
transportation officer
运输船上运输部门负责军官代理人
transportation agent
Алешандри Алберту да Роша 塞尔帕·平托(Alexandre Alberto da Rocha de Serpa Pinto, 1846-1900, 葡萄牙军官, 安哥拉和莫桑比克的考察者)
Серпа Пинту
высшая офицерская школа противовоздушной обороны 高待防空军官学校
ВОШ ПВО
呈请把…提升为军官
представить кого к офицерскому чину; представить к офицерскому чину
指挥人员高级船员, (军舰上的)军官
командный состав
航空军械军官(海军)
офицер авиационной артиллерийскотехнической службы военно-морских сил
飞行指挥所值班军官(航空母舰上的)
дежурный офицер на пункте управления полётами самолётов на авианосце
军官(住)舱
офицерский жилой помещение
陆军联络军官(配属在航空兵部队司令部内的)
офицер связи от наземных войск при штабе авиационной части
飞机降落指挥军官(航空母舰上的)
офицер управления посадкой самолётов на авианосце
军官(舰上的)
лицо командного состава
指挥军官(舰艇的)
строевой офицер
活动机场指挥调度室军官
офицер подвижного аэродромного командно-диспетчерского пункта
(帝俄的)贵族子弟军官学校
Пажеский корпус
(作战情报中心的)反潜飞机引导军官
офицер по наведению самолетов ПЛО
飞机在航空母舰着陆指挥军官
офицер, руководящий посадкой самолётов на авианосец
这个军官的军衔是大尉
этот офицер носит звание капитана
风暴之眼1.1战场军官
Военачальник Ока Бури 1.1
铁怒军官
Офицер из клана Ярости Горна
西部卫戍要塞军官
Офицер из крепости Западной Стражи
黑石军官
Полководец из клана Черной горы
掠龙军官
Лейтенант из клана Укротителей драконов
火腹军官
Капитан из клана Огненного Чрева
守望堡军官
Офицер из крепости Стражей Пустоты
冬拥湖战场军官
Военачальник с озера Ледяных Оков
铁潮军官
Офицер из братства Стальных Волн
黑鸦幽灵军官
Призрачный офицер из крепости Черной Ладьи
可憎的叛徒达尔坎在天灾军团中掌握了实权。他麾下的军官统领着亡灵大军,而我方的军队数量却在不断减少。
Этот подлый предатель, ДарКхан, обрел великую власть, встав на сторону Плети. Его приспешники командуют огромной армией нежити, что противостоит нашим тающим силам.
黑衣玛索菲特、欺诈者尤瑞恩、放血者鲍尔古斯和堕落者米尔杜兰是幽魂之地天灾军团的首领人物。杀死这些军官,天灾军团自然会陷入混乱。
Масофет Черный, Джурион Обманщик, Боргот Кровопускатель и Мирдоран Мерзостный. Запомни эти имена крепко, ибо в Призрачных землях эти полководцы Плети уступают только самому ДарКхану. Срази их, и их безмозглое воинство будет повергнуто в хаос.
要是这样一位高阶的联盟军官都做出了叛国行为,谁知道军队里还有没有其他同伙呢?
Если высокопоставленные представители Альянса способны на предательство, чего остается ждать от других?!
卡加斯捕获了我们的几名士兵,其中包括一名重要的军官奥琳娜上尉。你必须在她被处决之前想办法把她营救出来。
Каргату удалось захватить несколько наших солдат. Среди них капитан Алина, один из самых важных офицеров. Надо успеть спасти ее, пока ее не казнили.
到修道院里去干掉大检察官怀特迈恩与她手下的那些军官,<class>。
Отправляйся в монастырь, <класс>, и избавь нас от верховного инквизитора Вайтмейн и ее подчиненных.
我们的军官被俘虏了,<race>。我说的是那些空军指挥官。我们在空中进行了一次激烈的交战,但是他们不幸失败了!更糟糕的是,我们最好的飞行员在反攻霜狼要塞过程中被射落了下来。你必须去找到他们。
Мы взяли их в плен, <раса>. Мы захватили командиров звена. В небе разразилась яростная битва, но в итоге они все же уступили! К сожалению, во время контратаки против крепости Северного Волка были сбиты наши лучшие пилоты. Нужно выяснить, что с ними случилось.
这是个秘密,不要告诉别人,只有你,我,还有我的那个军官伙计知道。
Но пусть это останется между нами – тобой, мной и моим приятелем, капитаном Мигом.
如果你足够勇敢的话,就去奥格瑞玛东边的骷髅石,找到火刃氏族军官的徽章,然后回到我这儿来。
Если у тебя достаточно отваги, отправляйся к скале Черепа к востоку от Оргриммара, сорви с одного из чернокнижников Пылающего Клинка лейтенантский знак отличия и принеси его мне.
据说其拉虫人的军官所佩戴的戒指可以给他们带来无穷的能量。那些戒指上镶嵌着腐化的宝石,也许我们可以用纯净的材料替换它们,以此来制作净化版本的戒指。
Я слышала, что кольца, которые носят киражские лейтенанты, дают им невероятные способности. Однако считается, что если заменить пораженные скверной драгоценные камни, вставленные в оправу, на более чистые, мощь колец возрастет еще больше.
根据军官高图斯的命令,黑石塔的下列主要首领必须被消灭:
По приказу полководца Клинозуба следующие жители Пика Черной горы подлежат уничтожению:
我正在找一个愿意帮忙的<race>,这事情虽然小,但是非常重要。我是作为银色黎明的代表来考察永望镇这里的管理情况的,现在我要给冰风岗的银色黎明军官普尔哈特提交一份进度报告,冰风岗就在西瘟疫地的南部。
Я ищу ответственного работника, способного помочь мне решить небольшую, но очень важную проблему. Я здесь как представитель интересов Серебряного Рассвета по управлению Круговзором. Я должен доложить обстановку офицеру Чистосердой в Лагерь Промозглого Ветра, расположенный на южной окраине Западных Чумных земель.
我得在城门驻守巡逻,但是我心里一直想着我的恋人科兰拉。如果幸运的话,我还能注视她一会儿;但是,你瞧瞧我,我不过是个薪水微薄的小军官,随时都可能奉命赶赴前线。
Я должен нести стражу здесь, у ворот, но я не могу выбросить из головы мысли о моей милой Коларе. В лучшем случае я могу видеться с нею лишь по несколько часов... Да и что я собой представляю? Я получаю жалованье младшего офицера и со дня на день меня могут отправить на фронт.
这里的正东方有一处已被摧毁的联盟攻城塔,现在那里只有一片废墟。很久以前,许多联盟的战士牺牲在那处攻城塔中,而且他们的军旗也被一个邪兽人军官夺取了。
К востоку отсюда стоит разрушенная осадная башня Альянса. Мародеры давно растащили по кусочку все, что там осталось. Когда-то давно в этой башне простились с жизнью многие солдаты Альянса, а их знамя было захвачено Уртраком, командиром орков Скверны.
尤勒斯上校是上次在碎手邪兽人的据点高加兹前哨附近作战时候被诅咒的。我的导师巴拉达正竭尽全力以拯救这位可怜的军官,可他需要帮助。尤勒斯那饱受折磨的灵魂需要平和下来,而让他平和下来的途径……我想,只有复仇这一种了。
Полковник Джулс попал под проклятье в битве за Форт Горгаза, укрепление орков Скверны. Мой учитель Берада день и ночь проводит возле несчастного человека, но ему нужна помощь. Измученный дух полковника ищет покоя, и я боюсь, что единственный способ вернуть ему желанный покой, – это отомстить за него.
魔导师文森特·血鹰破译了你之前找到的燃烧军团信件。看来这份计划书是大领主卡扎克麾下的军官——残酷的阿拉修斯所拟。很明显阿拉修斯统领着燃烧军团部署在地狱火半岛的陆军。是时候终结他的统帅权了,<name>。用武力去结束这一切。
Магистр Кровавый Ястреб наконец-то расшифровал найденное тобой послание Легиона. Как выяснилось, мы перехватили планы наступления, за которое отвечает один из лейтенантов Владыки Каззака – Араззиус Безжалостный. Судя по всему, Араззиус командует наземными войсками Легиона на полуострове. Пришло время положить конец его командованию, <имя>. Уничтожь его без всякого сожаления.
末日领主卡扎克指挥着外域所有的燃烧军团部队。当然,我们目前还不能直接和卡扎克对抗,但我们可以——而且必须——开始铲除他军团中的军官,彻底扰乱他们的指挥体系。
В Запределье Пылающий Легион возглавляет владыка судеб Каззак. До самого Каззака нам пока, к сожалению, не дотянуться. Но мы можем, – и должны! – убрать его лейтенантов, которые находятся здесь и отдают приказы войскам Легиона.
周围那些可以用于潜入的坑道却又太过狭窄,巨人们完全无法利用,所以,我们的选择很有限。你愿意潜入城市,帮我们除掉指挥防务的矮人军官吗?
Ведущие туда тоннели слишком узки, и мои братья-великаны не могут ими воспользоваться. Но тебе под силу пробраться в самое сердце укреплений железных дворфов и убить их предводителя!
索克雷萨,这个声名狼藉的艾瑞达人统领着整个虚空风暴的燃烧军团部队。单是提起他的名字,就足以令大多数德莱尼人吓得发抖。索克雷萨驻扎在西北方的某座浮岛上,只有他最信任的军官才有资格与他会面。
Известный своими злобными деяниями эредар Сокретар возглавляет Пылающий Легион в Пустоверти. Одного упоминания его имени достаточно, чтобы заставить многих дренеев вздрогнуть. Он отдает приказы, сидя на острове к северо-западу отсюда. Только самые его доверенные лейтенанты могут попасть на этот остров.
到修道院去,杀死大检察官怀特迈恩和她的军官们。
Отправляйся в Монастырь и убей верховного инквизитора Вайтмейн с ее лейтенантами.
凯尔萨斯首先朝肯瑞瓦村西北角的军官区发动了攻击,当时那里突然传来雷鸣般的噪音,接着便从空中落下一道闪电。军官区成为了肯瑞瓦村破坏最为严重的区域。血精灵撤军后,就发生了怪事。
Атака Кельтаса на КиринВар началась с громового раската и яркой вспышки света в офицерском квартале в северо-западной части поселения. Разрушения там были наиболее страшными, а после ухода эльфов крови начали происходить странные вещи.
你必须先杀死他手下所有的军官才能正面挑战达卡拉。打败他,终结赞达拉部族和阿曼尼帝国的野心!
Сначала разберись с его лейтенантами, чтобы никто тебе не мешал. А затем переходи к Даакаре. Уничтожь его и положи конец всем притязаниям племен Зандалар и Амани!
从你收集到的情报来看,那些地位较高的军官,也就是所谓的高阶祭司,在三座尖塔中指挥着天灾军团的军事行动。他们手中肯定有进入浮空城、面见最高统领的通行证。
В описанных вами башнях живут главные приспешники предводителя Плети – верховные жрецы. Они не только командуют войсками Плети: они стерегут вход в Некрополь, и к своему хозяину.
虽然伊利丹在外域的统治权已经越来越弱,但是他的势力依然不容小觑。前往影月谷的伊利达雷岗哨,杀死伊利丹手下的军官洛瑟鲁斯,以此证明你的立场。
Запределье выскальзывает из его хватки, но она еще крепка. Докажи, что ты не на его стороне, убив его лейтенанта Лотроса на аванпосте иллидари в долине Призрачной Луны.
返回佐拉姆海岸的暮光营地。暮光教徒企图利用寒冰之石与元素交流,就跟他们在希利苏斯的做法一样。虽然我很不情愿这样做,但是灵魂会理解的——你必须召唤并杀死埃霍恩手下的一员军官。或许这样就能阻止暮光教徒的阴谋……
Возвращайся в лагерь на Зорамское взморье с большими Камнями Льда. Они пользуются ими для связи с элементалями, как в Силитусе. Хотя мне ужасно не хочется этого делать, но духи поймут – тебе придется вызвать одного из помощников Ахуна и уничтожить его. Возможно, этого упреждающего удара будет достаточно...
这里到处都是新的敌人,但燃烧军团仍旧是我们远征军最大的威胁。我最信赖的一位军官——斯古尔·碎颅者中士最近一直在研究燃烧军团的战术,也试图了解他们来到这里的真正目的。去南墙外的补给车队那里找他吧。
Эти земли полны угроз, но Пылающий Легион по-прежнему остается самым главным врагом Экспедиции. Один из моих самых верных воинов, сержант Лободроб, как-то изучал тактику Легиона – пытался понять, что же им нужно в этих землях. Его можно найти в одном из караванов рядом с южной стеной.
西拉斯和斯比帕提克已经就公正堡建造计划所需的原料和燃料达成了一致意见。多亏了你和黑锋骑士团的帮助,天灾城的驻军遭遇重创,他们的军官也败在你手中。
Сайлас и Шпицпатрик ушли добывать материалы и топливо, необходимые для того, чтобы начать строительство Крепости Справедливости. Благодаря тебе и рыцарям Черного Клинка, численность приспешников Плети в Плетхольме существенно сократилась, и все их лейтенанты убиты.
他来了,<name>!格伦沃德队长是从北方城堡调来的联盟高级军官,无疑是来协同暗夜精灵盟军攻打奥格瑞玛的。我们观察到他进驻了西南边的高塔。我要他的项上人头,<class>,我要把它送回北方城堡煞煞敌人的威风!
Сюда, <имя>! Капитан Грюнвальд – это высокопоставленный офицер Альянса из Северной стражи, нет никаких сомнений, что здесь он координирует нападение на Оргриммар со своими союзниками ночными эльфами. Мы видели, как он входил в башню, расположенную к юго-западу отсюда. Мне нужна его голова, <класс>. Я хочу отправить ее обратно в Северную стражу, чтобы посеять раздор между нашими врагами!
暮光教徒在凄凉之地西北方的艾瑟雷索建立了营地,企图利用寒冰之石与元素交流,就跟他们在希利苏斯的做法一样。虽然我很不情愿这样做,但是灵魂会理解的——你必须召唤并杀死埃霍恩手下的一员军官。或许这样就能阻止暮光教徒的阴谋……
Есть один лагерь в тени Этель-Ретор в северо-западных Пустошах. Там, при помощи Камней Льда, они держат связь с элементалями, как в Силитусе. Хотя мне ужасно не хочется этого делать, но духи поймут – тебе придется вызвать одного из помощников Ахуна и уничтожить его. Возможно, этого упреждающего удара будет достаточно...
天灾军团正在奥尔杜萨西面的陨落英雄之谷和冰冠冰川里搜寻死者,想要用他们来对付我们。天灾军团的军官已经复活了山谷中的一些死者,并赋予了他们可怕的力量和狂热的忠诚。天灾军团首领所携带的旗帜是这种力量的源泉,去杀死那些旗手,以此减少他们所控制的被转化英雄的数量。
В долине Павших Героев и на леднике Ледяной Короны, к западу от Алдуртара, Плеть пытается использовать против нас убитых. Слуги Плети пробудили мертвецов, спавших в долине, и наделили их невероятной силой и яростью. Источниками этой силы являются знамена, которые хранят у себя предводители Плети в районе ледника. Убей этих знаменосцев, и павшие герои, которых они возглавляют, лишатся своей сверхъестественной силы.
我的部队把注意力全都放在了自己的职责上,所以我们需要别人帮忙,确保这一地区的恶魔在控制中。在传送门周围,你可以找到三个恶魔军官,去杀掉他们。
Мои бойцы исполняют свой долг, но у них тут другие задачи, и нам нужен кто-то, кто помог бы нам с демонами. Рядом с порталом ты найдешь троих демонов-лейтенантов. Их надо прикончить.
我们抵达之后,我就派遣了手下的斥候去探查赞达拉部族在祖阿曼的活动情况。他们中很多人带回了有用的情报,但仍有四人还没回来。如果我们不赶快行动,督军将会指挥军官们将斥候献祭给赞达拉大使。
Сразу после нашего прибытия я распорядился, чтобы мои разведчики выяснили побольше о присутствии троллей племени Зандалар в ЗулАмане. Многие из них сообщили ценную информацию, но четверо так и не вернулись. Если мы не поторопимся, их принесут в жертву!
这个磨损的徽章上有一个敌军军官的徽记。虽然对你来说,这个徽章的价值仅仅在于它的材质本身。但在那些军事纪念品收藏家眼里,它却是无价之宝。
Этот поцарапанный знак различия, вероятно, принадлежал вражескому офицеру. Для вас ценность представляет разве что металл, из которого изготовлен знак. Но для какого-нибудь коллекционера этот трофей может оказаться весьма ценным.
去找凄凉之地的军官金妮。她会指引你前往尼耶尔哨站的。
Доложись офицеру Дженки в Пустошах. Она направит тебя к Высоте Найджела.
我要你去他们的箱子里找远古激活设备的部件。军官们应该有密码,可以让你打开箱子。
Обыщи их ящики и собери все детали древнего активирующего устройства. У офицеров должен быть шифр, открывающий крышки.
记住,至少干掉一名在路上巡逻的军官。让联盟知道,谁也别想过得安稳。
Непременно нужно убить и хотя бы одного из их офицеров, патрулирующих дорогу. Они должны понять, что здесь каждому из них грозит опасность.
这捆纸藏在军官衣服下的皮质小包里。
Эти бумаги были найдены в кожаной сумке, спрятанной под одеждой офицера.
军官名册上有这么四个人——安德斯、高鲁斯、米兰达,还有艾斯奎维尔——目前仅存的几名高级军官。到营地后面的洞穴里去找他们,把这四人都消灭,将会给库尔森部队以沉重的打击。
В офицерском досье были вот эти четыре имени – Андерс, Гаул, Миранда и Эскивел. Это самые высокопоставленные чины, что там остались. Поищи их в пещере за поселком. Уничтожение всех четверых станет сокрушительным ударом по силам Курцена.
“我是军士长皮亚托·扎伦,第七军团的军官。当你在噩梦中看见你的士兵被宰杀——假如你还会做梦的话——记住我的名字,然后颤抖吧。”
"Я старший сержант Пьетро Зарен из Седьмого легиона. Когда тебе будет сниться, как убивают твоих солдат – если ты вообще сможешь заснуть после сегодняшней ночи, – вспоминай мое имя и трепещи".
你能去____吗?抓住他们的军官,看看他们都知道些什么?
Ты можешь отправиться в ___? Выследи их офицеров и выясни, что им известно, хорошо?
我们发现他们的军官和钢铁部落在纳格兰的指挥部联系非常密切。
Их лейтенант и командование Железной Орды в Награнде активно обмениваются сообщениями.
<军官承受着巨大的痛苦。他显然不久于世了。>
<Офицера явно терзает ужасная боль. Видно, что жить ему осталось считанные минуты.>
他们分别是一名食人魔密使、一名库卡隆军官和一个疯狂的地精炸弹工程师。
Это эмиссар огров, коркронский офицер и полоумный гоблин, изготавливающий бомбы.
我听到他们那个叫英格拉的监督者,正在发号施令,想用更强大的力量把更厉害的军团军官从传送门那边召唤过来。我们得阻止她,这样才能永远封印这座传送门。
Я слышала, как некая надзирательница Ингра требовала себе больше силы для переправки через врата более могущественных демонов Легиона. Если мы хотим закрыть портал раз и навсегда, ее придется убить.
我们的情报显示,他们的一个高级军官,甚至有可能是恐惧魔王巴纳扎尔本人,正在那里策划一次袭击。
Разведка полагает, что какой-то высокопоставленный военачальник, возможно, сам повелитель ужаса Бальназар, готовит атаку в этом регионе.
要在对抗燃烧军团时有回旋的余地,就必须在与海拉的战斗中取得决定性的胜利。我们的大敌不是她的军队,也不是她的军官,而是冥狱之母本人。
Чтобы бросить все силы на борьбу с Легионом, надо сначала разделаться с Хелией. Не с ее армиями, не с ее помощниками, а именно с самой королевой Нижнего мира.
累次触犯海军统帅颁布的法令,罪名包括:走私、造假、伪造通行航旗、掠夺、偷猎、拦路抢劫、侵犯财产、劫掠、破坏、冒名库尔提拉斯海军军官、纵火、绑架、施虐、海上抢劫、伪证、盗窃、以及洗劫多批蜂蜜酒。
За многочисленные и тяжкие преступления против лорд-адмирала, а именно: контрабанду, подделку, хождение под чужим флагом, мародерство, браконьерство, бандитизм, захват населенного пункта, погром, вандализм, выдачу себя за офицеров флота Кул-Тираса, поджог, похищение, пытки, пиратство, лжесвидетельство, воровство и разгром нескольких партий меда.
我听说有种特殊的冰霜弹药,只有经验最丰富的工程师才能制造。如果你能给我送来一些这种弹药,我敢肯定我们的弹药军官会非常高兴!
Говорят, есть специальные снаряды на основе холода, которые делают только самые опытные инженеры. Если принесешь мне парочку таких штук, офицеры будут в восторге!
我现在任命你为荣誉军官,<name>。教那些恶棍让出路来!
Ты выступишь почетным представителем стражи, <имя>. Скажи этим негодяям, чтобы открыли путь!
将这些部署命令交给其他军官。我们必须一边同时向奥格瑞玛的多个大门发起进攻,一边守住雷霆崖。
Передай нашим офицерам эти приказы о передислокации. Мы нападем на все ворота Оргриммара одновременно и будем готовиться отразить атаку на Громовой Утес.
我们需要一切可用的帮助,戈格罗斯手下最精锐的军官都守在堡垒之中。
Нам сейчас пригодится любая помощь. В цитадели нас ждут самые сильные подручные Горгрота.
<一位温西尔贵族和一位渊誓军官之间加密的信息。
<Похоже, здесь содержится зашифрованная переписка между вентирским аристократом и офицером Верных Утробе.
别费心砸开这个笼子了,你需要三把不同的钥匙才能打开,而钥匙在三名德鲁斯特军官身上。
Не пытайся сломать дверцу. Она открывается тремя разными ключами, каждый из которых находится у одного из командиров друстов.
制式的教官帽子。是拒绝了晋升的军官才能获得的殊荣。
Почётная кепка инструктора. Вручается только тем, кто отказался от повышения.
看你那儿德行,还相当军官呢!
Посмотри на свое поведение, а еще офицером хочешь стать!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
军官中级训练班
军官之家
军官之家领导成员
军官乌萨雷
军官乔尔
军官人数
军官会议
军官会议室
军官会议室勤务兵
军官住舱分配表
军官侦察
军官俱乐部
军官军衔
军官利亚尼
军官制服
军官务会
军官医务室
军官协会
军官卡尔文
军官卫兵队
军官团
军官图册
军官在职训练
军官坎鲁恩
军官学校
军官官衔
军官室
军官室, 干部室
军官宿舍
军官布莱德
军官布莱德·红刺
军官布莱瑟
军官常服
军官帽徽
军官康内利
军官彼尔德·铁须
军官战锤
军官托鲁恩
军官文化馆
军官普米洛
军官服
军官服役条例
军官标志
军官森德·雷蹄
军官波特霍斯
军官浴室
军官病房
军官的徽章
军官等级标志
军官米兰达
军官纠察队
军官约凡
军官职位
军官职务
军官肩章
军官舱
军官范恩·罗希姆
军官薪金
军官装具
军官训练
军官训练团
军官证
军官证明书
军官费尔班克
军官走廓
军官身份证
军官达恩宁
军官金妮
军官铁石
军官链甲外衣
军官雅克森
军官集会室
军官集合室
军官雷德芬
军官雷恩菲尔德
军官雷纳德
军官预备学校
军官预备役
军官食堂
军官餐室
军官马洛尔夫
军官高图斯
军官高特娜
军官鲁娜莱
军官鲁菲尔德
похожие:
中军官
海军官
非军官
骷髅军官
计划军官
步兵军官
幽灵军官
宪兵军官
主管军官
白匪军官
海军军官
军需军官
军医军官
军事军官
空军军官
帝国军官
行政军官
安全军官
见习军官
护士军官
截击军官
霜誓军官
海防军官
军法军官
海军官校
技术军官
战列军官
被俘军官
海勤军官
运输军官
炮兵军官
起义军官
飞行军官
舱面军官
朽气军官
尉级军官
政治军官
情报军官
退役军官
特种军官
队列军官
兽医军官
控制军官
海缚军官
上级军官
退休军官
海贤军官
雷铸军官
联络军官
后勤军官
气象军官
前线军官
退伍军官
圣光军官
合同军官
龙喉军官
骑兵军官
首席军官
警卫军官
其拉军官
值班军官
恶鞭军官
保养军官
设营军官
爆破军官
舰勤军官
海上军官
联盟军官
鱼雷军官
亡灵军官
空军官校
陆军官校
下级军官
内务军官
现役军官
保防军官
铁道军官
保密军官
后备军官
高级军官
空运军官
准尉军官
防毒军官
后送军官
指挥军官
侦察军官
引导军官
值勤军官
装备军官
预备军官
识别军官
弹药军官
海岸军官
校级军官
值更军官
救世军军官
...军官
轰炸场军官
塞拉摩军官
开采点军官
叛逃者军官
双从军官室
哥萨克军官
导航站军官
戈多克军官
艾什凡军官
预备军官役
巴尔丹军官
解放军官兵
飞行组军官
电子战军官
吟血者军官
倔强的军官
痛苦的军官
预备役军官
下级军官舱
艾瑞达军官
空勤组军官
值班军官室
退役军官团
科德温军官
提升为军官
戈杜尼军官
非飞行军官
单位军需军官
空军军官学校
海军军官学校
苏军军官之家
战术空军军官
军区军官之家
海军中级军官
空军情报军官
军职人事军官
空军联络军官
军事项目军官
制导控制军官
空军见习军官
海军后补军官
空军后备军官
骑兵军官学校
水道测量军官
助理作训军官
场务部门军官
工程专业军官
吉尔尼斯军官
远征军官巴里
陆军军官学校
空中侦察军官
飞机引导军官
制导系统军官
荣耀岗哨军官
航空摄影军官
部队作训军官
海军陆战队军官
联络官联络军官
海军军械专业军官
接班军官, 接更军官