瓦罗
wǎluó
Варрон (фамилия)
примеры:
召唤骑士领主布拉德瓦罗
Призыв предводителя рыцарей Доблестной Крови
我要报仇,<name>,但是我手边已经没有可以派遣的人了。到哈达尔营地北边的瓦罗莫克去找阿格图,他会告诉你更详细的情况。
Я жажду мести, <имя>. Но посылать туда других воинов я уже не могу. Найди Агтора в Храбростане, к северу от лагеря Халдарр. Он тебе скажет, что делать дальше.
联盟的英雄们——去向指挥官阿什拉姆·瓦罗菲斯特报到吧,他的大本营就在奥特兰克山脉北边的冰风岗!
Герои королевства! Ищите командира Ашлама Неутомимого! Его гарнизон вы найдете в Лагере Промозглого Ветра на севере Альтеракских гор!
大地之环的一名成员,波涛语者瓦罗伦,已经游到东北边的梦魇深渊里去了。我们有段时间没有收到她的消息了。
Говорящая с волнами Валорен из Служителей Земли уплыла в Глубины Кошмаров, что на северо-востоке, и с тех пор ее больше никто не видел. Боюсь, как бы с ней беды не приключилось...
去南边,寒风营地。告诉指挥官阿什拉姆·瓦罗菲斯这儿发生的一切。
Отправляйся на юг, в лагерь Промозглого Ветра. Расскажи командиру Ашламу Неутомимому обо всем, что здесь случилось.
我们刚从瓦罗莫克那边得到消息,咱们派出去的驭风者都叫塔伦迪斯狙击手给打下来了。要想确保通往灰谷的航线,瓦罗莫克必不可少,所以我们得另想个法子。
Я только что получил сообщение из Храбростана, что мы больше не можем отправлять ветрокрылов, если, конечно, не хотим, чтобы они были сбиты снайперами с заставы Талрендис. Было бы неправильно отказать Храбростану в помощи, особенно если мы хотим иметь способ безопасно добираться до Ясеневого леса, поэтому мы поступим по-другому.
我将阿拉索符印托付给了我的骑兵队长瓦罗卡尔中尉。东西被带走的时候他好不容易才逃出生天。
Я доверил печать Аратора лейтенанту Храброгласу, командиру моих кавалеристов. Он едва не расстался с жизнью, защищая ее, но ему удалось тогда сбежать.
不过这一次可能就不会了。瓦罗卡尔通常在激流堡和避难谷地之间的道路上巡逻。找到他,把符印再次夺回来。
Вряд ли это получится у него и во второй раз. Храброглас патрулирует дорогу между крепостью Стромгард и Опорным пунктом. Найди его и снова забери у него печать.
卓格巴尔的首领纳瓦罗格会亲自出马,我们希望你能跟他在邪能图腾的村子附近汇合。
Предводитель дрогбаров Наваррогг сам занялся этой проблемой. Встреться с ним у деревни Тотема Скверны.
我们在至高岭的联络人纳瓦罗格报告说,图加·鲜血图腾终于再度现身了。
Наваррогг, наш источник из Крутогорья, сообщил, что Тугар Кровавый Тотем наконец снова дал о себе знать.
我可以把你传送到纳瓦罗格那里,他会带你去图加那里。但是有个问题。
Я могу телепортировать тебя к Наварроггу, а он проведет тебя к Тугару, только есть одна проблема.
纳瓦罗格需要额外的魔法能量来抵御图加的邪能魔法。你去之前得准备点虚空碎片。
Наварроггу нужно больше силы, чтобы противостоять магии Скверны Тугара. Тебе нужно будет раздобыть немного осколков Пустоты, прежде чем отправиться в путь.
我觉得纳瓦罗格的计划行得通。他知道一个侧面入口,从那可以直通达古尔的老巢。
Наваррогг предложил план, который, как мне кажется, может сработать. Он утверждает, что знает о тайном входе, который может вывести нас прямо на Даргрула.
让我查一下连线……没问题了。您赏脸,<name>。摁。摁开关!
摁开关啊,<name>!
焰火放完后去瓦罗莫克找克隆姆,告诉他天上安全了。
你倒是摁哪!
摁开关啊,<name>!
焰火放完后去瓦罗莫克找克隆姆,告诉他天上安全了。
你倒是摁哪!
Дай-ка проверить соединения... и все готово. Ты за <главного/главную>, <имя>. Нажимай. Нажимай на кнопку!
А после фейерверка отправляйся к Кроуму в Храбростан и сообщи ему, что небо чистое.
Жми!
А после фейерверка отправляйся к Кроуму в Храбростан и сообщи ему, что небо чистое.
Жми!
维可瓦罗学者认定,缺少了帝国的援助,饱受干旱困扰的行省会失去一半的人口,三分之二的牲畜,以及全部的反叛意志。
Ученые из Виковаро установили, что пораженные засухой провинции, оставшись без имперской помощи, теряют половину населения, две трети поголовья скота и всякую волю к сопротивлению.
葛加理迷宫奔越者瓦罗兹渴望证明自己的作战本事,而他留下的受害者则满足了其他的渴望。
Варольц, исследователь лабиринта из гильдии Голгари, одержим жаждой боевой славы, а его жертвы утоляют голод других страждущих.
痕躯瓦罗兹
Варольц, Изрезанный Шрамами
你坟墓场的每张生物牌都具有食腐异能。其食腐费用等同于该牌的法术力费用。(将一张生物牌从你的坟墓场中放逐并支付其法术力费用:在目标生物上放置若干+1/+1指示物,其数量等同于该牌的力量。食腐的时机视同法术。)牺牲另一个生物:重生痕躯瓦罗兹。
Каждая карта существа на вашем кладбище имеет способность Утилизации. Стоимость Утилизации равна ее мана-стоимости. (Изгоните карту существа из вашего кладбища и заплатите ее мана-стоимость: положите на целевое существо жетоны +1/+1, количество которых равно силе той карты. Утилизируйте только как волшебство.)Пожертвуйте другое существо: регенерируйте Варольца, Изрезанного Шрамами.
瓦罗娜死了。
Варона мертва.
瓦罗娜死了。我在路上看到她的尸体。
Варона мертва. Ее тело лежало на дороге.
我发现瓦罗娜死在前往乌石镇的路上。
Варона мертва. Она погибла по дороге в Воронью Скалу.
瓦罗娜去乌石镇采买东西了。
Варона отправилась в Воронью Скалу по делам.
没有,我没看到瓦罗娜。
Нет, мне Варона не попадалась.
你有看到瓦罗娜吗?
Тебе не попадалась Варона?
瓦罗纳死了。
Варона мертва.
瓦罗纳死了。我在路上看到她的尸体。
Варона мертва. Ее тело лежало на дороге.
我发现瓦罗纳死在前往鸦石镇的路上。
Варона мертва. Она погибла по дороге в Воронью Скалу.
瓦罗纳去鸦石镇采买东西了。
Варона отправилась в Воронью Скалу по делам.
没有,我没看到瓦罗纳。
Нет, мне Варона не попадалась.
你有看到瓦罗纳吗?
Тебе не попадалась Варона?
我在斯卡尔村遇见了一个叫做沙尔斯坦的历史学者。他雇用我协助他探索他发现的一座古墓。后来我们发现那是名为瓦罗科的龙祭司的古墓,并在墓中击败了它。
В деревне Скаалов мне встретился историк по имени Тарстан. Он нанял меня, чтобы помочь ему исследовать найденную им древнюю гробницу. Оказалось, что там был захоронен драконий жрец по имени Валок. Мне удалось сразить его в бою.
我在前往乌石镇的路上找到了尼洛施的管家瓦罗娜·尼拉丝的尸体。她显然是被凝灰鬼杀死的。现在尼洛施要我去乌石镇找个愿意当他的新管家的人。
Мне удалось найти тело Вароны на дороге, ведущей в Воронью Скалу. Очевидно, ее убили порождения пепла. Теперь Нелот просит меня найти в Вороньей Скале человека, который хотел бы работать у него управителем.
我找到了尼洛施的管家瓦罗娜·尼拉丝。她死在前往乌石镇的路上。
Мне удалось найти тело Вароны, управителя Нелота. Ее убили на дороге, ведущей в Воронью Скалу.
我在前往乌石镇的路上找到了尼洛施的管家瓦罗娜·尼拉丝的尸体。她显然是被凝灰鬼杀死的。现在尼洛施要我去乌石镇找个愿意当他的新管家的人。我找到了朵瓦士·雷维,他看起来相当想要这份工作。
Нелот попросил меня разыскать его управителя, Варону Нелас. Мне удалось найти лишь ее мертвое тело на дороге, ведущей в Воронью Скалу. Теперь Нелот просит меня найти в Вороньей Скале нового управителя. Дровас Релви явно желает занять это место.
我在前往乌石镇的路上找到了尼洛施的管家瓦罗娜·尼拉丝的尸体。她显然是被凝灰鬼杀死的。现在尼洛施要我去乌石镇找个愿意当他的新管家的人。我听说朵瓦士·雷维或许有意愿。
Нелот попросил меня разыскать его управителя, Варону Нелас. Мне удалось найти лишь ее мертвое тело на дороге, ведущей в Воронью Скалу. Теперь Нелот просит меня найти в Вороньей Скале человека, который хотел бы работать у него управителем. Мне сообщили, что стоит поговорить с Дровасом Релви.
尼洛施要求我去找到他的管家瓦罗娜·尼拉丝。她应该就在泰尔密希临附近某处。
Нелот попросил меня разыскать его управителя, Варону Нелас. Она, скорее всего, находится где-то в окрестностях Тель-Митрина.
尼洛施要求我去找到他的管家瓦罗娜·尼拉丝。上次泰尔密希临的人们看到她时,她正在前往乌石镇的路上。
Нелот попросил меня разыскать его управителя, Варону Нелас. Последний раз, когда ее видели, она направлялась в Воронью Скалу.
尼洛施要求我去找到他的管家瓦罗娜·尼拉丝。我在往乌石镇的路上找到了她的尸体。
Нелот попросил меня разыскать его управителя, Варону Нелас. Увы, мне удалось найти лишь ее мертвое тело на дороге, ведущей в Воронью Скалу.
我在前往鸦石镇的路上找到了尼洛施的管家瓦罗纳·尼拉丝的尸体。她显然是被灰烬魔杀死的。现在尼洛施要我去鸦石镇找个愿意当他的新管家的人。
Мне удалось найти тело Вароны на дороге, ведущей в Воронью Скалу. Очевидно, ее убили порождения пепла. Теперь Нелот просит меня найти в Вороньей Скале человека, который хотел бы работать у него управителем.
我找到了尼洛施的管家瓦罗纳·尼拉丝。她死在前往鸦石镇的路上。
Мне удалось найти тело Вароны, управителя Нелота. Ее убили на дороге, ведущей в Воронью Скалу.
我在前往鸦石镇的路上找到了尼洛施的管家瓦罗纳·尼拉丝的尸体。她显然是被灰烬魔杀死的。现在尼洛施要我去鸦石镇找个愿意当他的新管家的人。我找到了朵瓦士·雷维,他看起来相当想要这份工作。
Нелот попросил меня разыскать его управителя, Варону Нелас. Мне удалось найти лишь ее мертвое тело на дороге, ведущей в Воронью Скалу. Теперь Нелот просит меня найти в Вороньей Скале нового управителя. Дровас Релви явно желает занять это место.
我在前往鸦石镇的路上找到了尼洛施的管家瓦罗纳·尼拉丝的尸体。她显然是被灰烬魔杀死的。现在尼洛施要我去鸦石镇找个愿意当他的新管家的人。我听说朵瓦士·雷维或许有意愿。
Нелот попросил меня разыскать его управителя, Варону Нелас. Мне удалось найти лишь ее мертвое тело на дороге, ведущей в Воронью Скалу. Теперь Нелот просит меня найти в Вороньей Скале человека, который хотел бы работать у него управителем. Мне сообщили, что стоит поговорить с Дровасом Релви.
尼洛施要求我去找到他的管家瓦罗纳·尼拉丝。她应该就在泰尔密希临附近某处。
Нелот попросил меня разыскать его управителя, Варону Нелас. Она, скорее всего, находится где-то в окрестностях Тель-Митрина.
尼洛施要求我去找到他的管家瓦罗纳·尼拉丝。上次泰尔密希临的人们看到她时,她正在前往鸦石镇的路上。
Нелот попросил меня разыскать его управителя, Варону Нелас. Последний раз, когда ее видели, она направлялась в Воронью Скалу.
尼洛施要求我去找到他的管家瓦罗纳·尼拉丝。我在往鸦石镇的路上找到了她的尸体。
Нелот попросил меня разыскать его управителя, Варону Нелас. Увы, мне удалось найти лишь ее мертвое тело на дороге, ведущей в Воронью Скалу.
你修理东西的能力是瓦罗娜比不上的。
Варона вот ничего не могла починить, а ты можешь.
瓦罗娜一天到晚去乌石镇,她不会有事的。
Варона постоянно ходит в Воронью Скалу. Я уверена, что с ней все в порядке.
瓦罗娜,帮我倒犬根茶。
Варона, принеси мне чаю из собачьего корня.
我那个懒惰的管家去哪了?瓦罗娜!噢,不对。她死了。朵瓦士!
Где мой управитель? Где эта ленивица? Варона! Стоп. Она же мертва. Дровас!
我那个吸食灰烬的管家跑到哪里去了?瓦罗娜!
Где мой управитель? Где эта недотепа? Варона!
通往乌石镇的路很危险,希望瓦罗娜没有遭遇不测。
Дорога в Воронью Скалу опасна. Надеюсь, с Вароной ничего не случилось.
可怜的瓦罗娜。
Какой ужас случился с Вароной.
我想念瓦罗娜。她以前会帮我管理花园。
Мне не хватает Вароны. Она всегда помогала мне с растениями.
你有看到瓦罗娜吗?我饿了。
На попадалась ли тебе Варона? Я голоден.
我最好请瓦罗娜从乌石镇带苹果跟卷心菜回来。
Надо сказать Вароне, чтоб купила яблоки и капусту в Вороньей Скале.
你找到瓦罗娜了没?我很想喝杯茶。
Не удалось ли найти Варону? Хочу выпить чашечку чая.
看来得让尼洛施等了。瓦罗娜去乌石镇采购物资了。
Ну, похоже, что Нелоту придется подождать. Варона отправилась в Воронью Скалу за припасами.
喔,瓦罗娜。她死得真不值得。这是泰尔密希临的损失。
О, Варона. Она такого не заслужила. Это ужасный день для Тель-Митрина.
我不敢相信瓦罗娜居然死了。
Поверить не могу, что Варона погибла.
那应该是瓦罗科。他替自己建造这地方,让他可以持续看守下去,至死不休。
Полагаю, это был Валок. Должно быть, гробницу построили для него так, чтобы он мог стоять на страже даже после смерти.
去问艾琳娜吧。她跟瓦罗娜好像很要好。
Спроси Элинею. Она, кажется, дружит с Вароной.
我知道瓦罗娜是你的朋友。想念她再正常也不过。
Я знаю, вы с Вароной дружили. Ясно, что тебе ее не хватает.
你修理东西的能力是瓦罗纳比不上的。
Варона вот ничего не могла починить, а ты можешь.
瓦罗纳一天到晚去鸦石镇,她不会有事的。
Варона постоянно ходит в Воронью Скалу. Я уверена, что с ней все в порядке.
瓦罗纳,帮我倒犬根茶。
Варона, принеси мне чаю из собачьего корня.
我那个懒惰的管家去哪了?瓦罗纳!不对。她死了。朵瓦士!
Где мой управитель? Где эта ленивица? Варона! Стоп. Она же мертва. Дровас!
我那个吸食灰烬的管家跑到哪里去了?瓦罗纳!
Где мой управитель? Где эта недотепа? Варона!
通往鸦石镇的路很危险,希望瓦罗纳没有遭遇不测。
Дорога в Воронью Скалу опасна. Надеюсь, с Вароной ничего не случилось.
可怜的瓦罗纳。
Какой ужас случился с Вароной.
我想念瓦罗纳。她以前会帮我管理花园。
Мне не хватает Вароны. Она всегда помогала мне с растениями.
你有看到瓦罗纳吗?我饿了。
На попадалась ли тебе Варона? Я голоден.
我最好请瓦罗纳从鸦石镇带苹果跟卷心菜回来。
Надо сказать Вароне, чтоб купила яблоки и капусту в Вороньей Скале.
你找到瓦罗纳了没?我很想喝杯茶。
Не удалось ли найти Варону? Хочу выпить чашечку чая.
看来得让尼洛施等了。瓦罗纳去鸦石镇采购物资了。
Ну, похоже, что Нелоту придется подождать. Варона отправилась в Воронью Скалу за припасами.
喔,瓦罗纳。她死得真不值得。这是泰尔密希临的损失。
О, Варона. Она такого не заслужила. Это ужасный день для Тель-Митрина.
我不敢相信瓦罗纳居然死了。
Поверить не могу, что Варона погибла.
拜托你啊,天际的大英雄。请你帮我找到瓦罗纳。我会永远感激你的。
Прошу тебя, герой Скайрима! Умоляю, найди Варону. Я буду безмерно благодарен.
去问艾琳娜吧。她跟瓦罗纳好像很要好。
Спроси Элинею. Она, кажется, дружит с Вароной.
我知道瓦罗纳是你的朋友。想念她再正常也不过。
Я знаю, вы с Вароной дружили. Ясно, что тебе ее не хватает.
把瓦罗娜的死讯告诉尼洛施
Сообщить Нелоту о смерти Вароны
图纸:次级斯瓦罗符文石
Чертеж: малый рунный камень Сварог
图纸:高级斯瓦罗符文石
Чертеж: большой рунный камень Сварог
兰桑特·阿尔瓦罗创造了第一个火元素。不幸的是,他的整个实验室都被火焰吞没,同实验室相连的每一栋建筑都被烧成了灰烬。
Первый элементаль огня был создан Расантом Альваро. К сожалению, его лаборатория вспыхнула от жара и сгорела дотла. Вместе со всем кварталом.
图纸:斯瓦罗符文石
Чертеж: рунный камень Сварог
начинающиеся:
похожие:
纳瓦罗
巴瓦罗夫
拉瓦罗克
纳瓦罗格
那瓦罗斯
安瓦罗娃
阿尔瓦罗
安瓦罗夫
乌瓦罗娃
乌瓦罗夫
乌瓦罗沃
帕瓦罗蒂
巴瓦罗娃
纳瓦罗阶
找到瓦罗纳
大乌瓦罗沃
巴瓦罗宣言
斥候瓦罗瑞
利瓦罗芝士
瓦尔瓦罗娃
乌瓦罗沃区
纳瓦罗病毒
瓦尔瓦罗夫
诺瓦罗肠钳
打败瓦罗科
寻找瓦罗娜
纳瓦罗格之手
赎罪的瓦罗什
拉瓦罗斯卡亚
乔什·喵瓦罗
纳瓦罗格传送
纳瓦罗的合剂
斯瓦罗符文石
召唤纳瓦罗格
利爪卫士瓦罗克
达瓦罗玛吉节涧
阿尔瓦罗·庞波
阿瓦罗斯·晨刃
萨瓦罗血红蛋白
召唤布拉德瓦罗
传送至瓦罗莫克
波涛语者瓦罗伦
前往瓦罗科之墓
纳瓦罗格的礼物
探索瓦罗科之墓
禁卫队长瓦罗森
纳瓦罗格的指引
阿尔瓦罗·乌里韦
阿尔瓦罗·阿尔苏
维可瓦罗见习法师
阿尔瓦罗·科洛姆
加瓦罗夫斯基试验
布拉德瓦罗的便笺
纳瓦罗格离场传送
梅丽提尔·瓦罗兰
次级斯瓦罗符文石
阿尔瓦罗·穆蒂斯
高级斯瓦罗符文石
纳瓦罗格跳下坑洞
纳瓦罗格堵塞通道
纳瓦罗格到达传送
骑士领主布拉德瓦罗
阿尔瓦罗·奥布雷贡
阿尔瓦罗·马加尼亚
邪能魔导师瓦罗迪斯
加瓦罗夫斯基氏试验
斯拉姆巴·瓦罗拉姆
马库斯·特伦提乌斯·瓦罗