生命垂危
shēngmìng chuíwēi
при смерти, одной ногой в могиле; смертельно больной; дышать на ладан; на пороге смерти
быть на волоске от смерти
at death’s door
примеры:
那小女孩生命垂危。
The little girl lay between life and death.
他因患癌症而生命垂危。
His life is in dire danger from cancer.
挽救生命垂危者
спасать умирающих
他突发意外生命垂危
он внезапно попал в угрожающее жизни критическое положение
抢救生命垂危的患者
спасать жизнь больного, находящегося в критическом состоянии
“我生命垂危,身体臃肿,已经无可救药。不过……”(叹气。)“这种渴望还会停止吗?”
Я стою на пороге смерти — опухший и смрадный. Но даже теперь... — (Вздохнуть.) — Неужто никогда не оставит меня тоска?
有一天有个母亲发现身边的婴儿生命垂危。
Однажды мать нашла у бока своего умирающего младенца.
生命垂危!
Критический уровень здоровья!
救护车到时那伤者已生命垂危。
The injured man was fairly far gone by the time the ambulance arrived.
他虽然生命垂危,但仍然勇敢地与死亡作斗争。
He fought death courageously though his life was draining away.
那老人生命垂危,给他做手术只是没多大希望地试一试。
The old man was dying. It was just and shot in the dark to operate on him.
пословный:
生命 | 垂危 | ||
1) жизнь; жизненный; спасительный
2) при жизни; в обычное время
3) жизнь и судьба; жизненный удел
|