危害生命
wēihài shēngmìng
угроза жизни; угрожать жизни
примеры:
乙方对危害生命安全和身体健康的劳动条件有权对用人单位提出批评、检举和控告。
Сторона Б имеет право критиковать, изобличить и подать жалобу на организацию-работодателя за условия труда, которые угрожают жизни, безопасности и физическому здоровью.
她有生命危险,让我进去,不然就是你们害了她。
Да, она в опасности. Впусти меня, или ее смерть будет на твоей совести.
任何人如帮助敌人危害本国,他的生命财产便被国家没收。
If man put his country in danger by helping the enemy, his life and possessions were forfeit to the crown.
冒生命危险
рисковать жизнью, пренебрегать опасностью
冒着生命危险
с опасностью для жизни
他有生命危险
он в смертельной опасности
危害多发区; 易发生危害的地区
зона риска; опасный район
目前没有生命危险
в настоящее время угрозы жизни нет
你要冒生命危险?
Вы готовы рискнуть жизнью?
他的生命危险万状
его жизнь висела на ниточке
我愿意冒生命危险。
Я готов рискнуть жизнью.
我不想冒生命危险。
Я не хочу рисковать своей жизнью.
有生命危险的事物
объект, представляющий опасность для жизни
他有生命危险?什么意思?
Его хотят убить? Но почему?
我们所有人都有生命危险。
Мы все в опасности.
他冒生命危险救那孩子。
He risked his life to save the child.
杀生害命
истреблять всё живое
他冒着生命危险救了我的性命。
Он рискнул своей жизнью ради моего спасения.
他们冒了生命危险去沙漠探险。
They ventured their lives in exploring the desert.
伤害生命的
губительный для жизни
下面的男女老幼都有生命危险。
Каждому мужчине, женщине и ребенку там, внизу, угрожает страшная опасность.
冒生命危险拿到资料的是我。拿来。
Рисковать ради них пришлось мне. Так что давай сюда, и поменьше вопросов.
他们不顾生命危险,非完成任务不可。
Они были обязаны выполнить задание даже с риском для жизни.
你真的要冒生命危险保护黎安?
Вы действительно готовы рискнуть жизнью ради Лайама?
我知道你冒着生命危险带我们进来。
Знаю. Мы жизнью рисковали, чтобы добраться сюда.
一堆人都因为你而有了生命危险。
Из-за вас столько жизней оказалось под угрозой.
很明显,这女孩的生命危在旦夕。
The girl's life was obviously in immediate danger.
感谢你们冒着生命危险前来相助。
Спасибо, что приехали и рисковали ради меня жизнью.
你觉得她为何要冒生命危险来这里?
А почему еще она стала бы рисковать своей жизнью и приходить сюда?
你还真的为了一个疯子冒了生命危险。
Вот сейчас ты реально рискуешь из-за этого психа.
所以你为了一点小钱甘愿冒生命危险?
Значит, ты хочешь рискнуть жизнью за пригоршню монет?
我可是冒着生命危险替你们取得原型。
Ну, твой прототип мне чуть головы не стоил.
他为了我们冒生命危险耶!放尊重一点。
Он ради нас жизнью рискует. Прояви уважение.
我可不想冒生命危险揭他们肮脏的老底。
И я точно не собираюсь рисковать жизнью, выдавая их грязные тайны.
他冒着生命危险把孩子从水里救了出来。
He ran the risk of losing his own life in saving the boy from drowning.
询问为什么这么多人甘愿为一个人冒生命危险。
Спросить, почему так много людей рисковали жизнью ради кого-то одного.
在恐怖分子的袭击下我们面临生命危险。
Terrorist attacks made our position very unhealthy.
那位勇敢的人冒着生命危险试图救那孩子。
The brave man risked his life in trying to save the child.
我可不会让她为了一群盗贼冒生命危险。
Я не позволю ей рисковать ради воров.
他之前才说不会为了我们的使命冒生命危险。
Он сказал, что не станет рисковать жизнью ради нашего дела.
商人们抱怨水鬼,但我们可是冒著生命危险在此。
Торговцы все время жалуются на утопцев, а по-настоящему рискуем только мы.
谢谢你们冒着生命危险来帮我,我该怎么报答你们?
Вы рисковали ради меня жизнью. Как я могу вас отблагодарить?
她之前才说不会为了我们的使命冒生命危险。
Она сказала, что не станет рисковать жизнью ради нашего дела.
他有生命危险,但他还是不断置自己于危险之中。
Он в смертельной опасности, но все равно продолжает рисковать.
听说这件事时,我就知道自己有生命危险。
Как только я узнал правду, я понял, что моя жизнь в опасности.
可我们素昧平生,你为什么冒生命危险来救我?
Но мы ведь незнакомы - что заставило тебя рисковать ради меня жизнью?
要我冒生命危险来找玩具的零件?不可能。
Рисковать жизнью ради запчастей для игрушки? Ну уж нет.
爆提神甜甜圈:伤害生命值
Базз-Байтс: урон здоровью
一点也不惊喜,我必须见令堂,她有生命危险。
Вовсе не такой приятный. Я должен увидеть твою мать. Ее жизнь в опасности.
你可以带走他们。我何必冒这样的生命危险?
Забирайте их. Зачем мне рисковать жизнью?
这真的有那么糟吗?你愿意冒生命危险取得它吗?
Неужели все правда настолько плохо? Ты готов рискнуть жизнью?
我可是冒着生命危险,我要知道自己为的是什么。
Я тут жизнью рискую. И хотелось бы знать, ради чего.
那她又是为了什么要冒着生命危险来到这里?
А почему еще она стала бы рисковать своей жизнью и приходить сюда?
可是我们素昧平生,你为什么冒生命危险来救我?
Но мы ведь незнакомы - что заставило тебя рисковать ради меня жизнью?
别为了一个蠢人冒生命危险。你会付出代价的。
Не думай, что мы дураки. Это будет твоя последняя ошибка.
我冒着生命危险救你,你感激我一下是会少块肉啊。
Мне пришлось пройти через ад, чтобы спасти тебя, так что немного благодарности не помешало бы.
不不。你不可能这么简单就动身。这很严肃。生命危在旦夕。
Нет-нет. От этой мысли ты так просто не избавишься. Это серьезно. На кону человеческие жизни.
如果兄弟会信不过我,就不会派人冒生命危险来找我。
Братство мне верит. Иначе бы вас не послали меня искать.
没多少人愿意冒生命危险帮助陌生人的。谢谢你,朋友。
Мало кто готов рискнуть своей шкурой, чтобы выручить человека, которого едва знает. Спасибо.
пословный:
危害 | 生命 | ||
губить; вредить, подвергать опасности; вред; вредительский
|
1) жизнь; жизненный; спасительный
2) при жизни; в обычное время
3) жизнь и судьба; жизненный удел
|