生活区
shēnghuóqū
место проживания; общежитие; жилая зона
жизненный район
место проживания; общежитие
жилые помещения; места расквартирования
living quarters
бытовая зона
бытовая зона
частотность: #34817
примеры:
拉丁美洲吸毒者职业康复和重新参与社会生活区域讨论会
Региональный латиноамериканский семинар по профессиональной переподготовке и реинтеграции в общество наркоманов
群落生境; 生活小区
биотоп
生活起居区 舱道
Жилой сектор коридор
生活起居区 舱板
Жилой сектор стена (модуль)
生活起居区 舱道转角
Жилой сектор угол
生活起居区 单跑楼梯
Жилой сектор лестница
生活起居区 舱板门口
Жилой сектор дверной проем (модуль)
生活起居区 舱板转角
Жилой сектор угол (модуль)
生活起居区 舱板窗户
Жилой сектор окно (модуль)
灾区生活用品极为匮乏。
Зона бедствия испытывает чрезвычайную нехватку товаров повседневного обихода.
生活起居区 舱板无壁侧
Жилой сектор середина (модуль)
这个地区的生活水准很高。
The standard of living is high in this area.
生活起居区 舱道十字路口
Жилой сектор пересечение
生活起居区 舱道尽头门口
Жилой сектор холл у двери
生活起居区 舱道两侧门口
Жилой сектор пересечение, дв. проемы
生活起居区 舱道单侧门口
Жилой сектор коридор и дв. проем
生活起居区 舱道两侧窗户
Жилой сектор коридор с окнами
生活起居区 舱道单侧窗户
Жилой сектор коридор с окном
生活起居区 舱道丁字路口
Жилой сектор Т-пересечение
他直接体验过落后山区的生活。
He had a firsthand taste of life in backward mountainous areas.
生活起居区 门口 (舱道尽头)
Жилой сектор торец с дв. проемом
挪威人生活在比较寒冷的地区。
The Norwegians live in a comparatively cold zone.
生活起居区 壁板 (舱道尽头)
Жилой сектор торец стены
生活起居区 门口 (舱道衔接)
Жилой сектор дверной проем
生活起居区 双跑楼梯 (右旋上楼)
Жилой сектор лестничная клетка
没有人喜欢生活在那个沙漠地区。
Nobody likes to live in that desert region.
其他发展模式和生活方式区域讨论会
Regional Seminar on Alternative Patterns of Development and Life Styles
妇女参与公共生活问题区域间协商
Межрегиональное консультативное совещание по вопросу об участии женщин в общественной жизни
与世隔绝生活的不受外界干扰的区域
The hermetic confines of an isolated life.
她刚来牧区的时候,生活上感到有点别扭。
When she first came to this pastoral area, she found life here a bit difficult to get used to.
公共设备区 舱道过渡路口 (生活起居区)
Служебный сектор переход в жилой сектор
生活起居区 舱道过渡路口 (公共设备区)
Жилой сектор переход в служебный сектор
欧洲经委会21世纪人类住区可持续生活素质战略
Стратегия ЕЭК по обеспечению на устойчивой основе качества жизни в населенных пунктах в XXI веке
消除社会障碍帮助残疾人参与社区生活专家组会议
Совещание группы экспертов по ликвидации социальных барьеров на пути вовлечения инвалидов в общественную жизнь
美好,邪恶,没有区别。这是我们生活的最后时刻。
Добро, зло — нет никакой разницы. Мы дожили до конца времен.
开发人力资源提高中等城市生活质量区域讨论会
Региональный семинар по развитию людских ресурсов в целях повышения качества жизни в средних городах
我在战区生活了三年,那又脏又臭的地方,我管它叫家。
Я три года провела в "Боевой зоне". Там воняло блевотиной и мочой, но для меня это место стало домом.
雪人(据有关假设, 生活在喜马拉雅和中亚等山区的野人)
снежный человек
厄立特里亚定居区难民重返社会和重过正常生活方案
Программа реинтеграции и реабилитации беженцев в районах переселения в Эритрее
欧洲经委会区域21世纪可持续改善生活条件部长级宣言
Заявление министров о возможности длительного улучшения жизненных условий в регионе ЕЭК в XXI веке
通过建设和平和村庄经济发展,贫困社区达到最低生活标准
Realizing Minimum Living Standards for Disadvantaged Communities through Peace Building and Village Based Economic Development
到银河区体验未来生活,或者去干岩谷,重新回到西部荒野。
Полюбуйтесь картинами будущего в "Ядер-Галактике" или же отправьтесь на Дикий Запад в "Сухом ущелье".
原先普遍存在着对那一地区生活的成见越来越站不住脚了。
Common preconceptions about life in this district are increasingly being challenged.
生活处境特别困难儿童的发展迟缓和残疾问题区域间讲习班
Межрегиональный практикум по проблемам задержки в развитии и инвалидности среди детей, живущих в особенно трудных условиях
共生动物群一群植物和动物,在有比较相似的环境条件的特定区域生活和相互影响
A group of plants and animals living and interacting with one another in a specific region under relatively similar environmental conditions.
克罗地亚共和国受战争影响地区建立信任、加速回归和生活条件正常化方案
Программа действий по достижению доверия, ускоренному возвращению людей и нормализации условий жизни в пострадавших от войны районах Республики Хорватии
支助厄立特里亚定居区难民重返社会和重过正常生活方案瑞典信托基金
Шведский целевой фонд для помощи Программе реинтеграции и реабилитации беженцев в районах расселения в Эритрее
城市中的区域,可增加 宜居度,让人民生活幸福。无法建在拥有水上乐园的城市中。
Район города, в котором находятся постройки, увеличивающие довольство жителей. Нельзя строить в городе с аквапарком.
“没什么,你和我,警官——”她伸开双臂,雨衣在风雨中摇摆。“我们生活在这个控制区。”
«Я и вы, офицер». Она разводит руки в стороны, и полы плаща хлопают на ветру. «Наши с вами жизни в Зоне контроля».
反面乌托邦一个想象中的由于掠夺、压迫或恐怖造成生活条件极差的国家和地区
An imaginary place or state in which the condition of life is extremely bad, as from deprivation, oppression, or terror.
那对外来人来说不是最友善的地方。暗精灵全部被迫生活在一个叫做灰民区的贫民窟里。
Чужакам тут не очень-то сладко. Всех темных эльфов выставили в трущобу под названием квартал Серых.
没有一个市民卑微到失去基本的保护和体面生活的地方。我们将保护他们的社区,寻找其他地方的其他动力来源。
У каждого гражданина должно быть право на защиту государства и достойное жилье. Мы сохраним эти районы и найдем другие источники энергии.
那里对外地人来说绝不是个友善的地方——暗精灵全部被迫生活在一个叫做灰色居住区的贫民窟里。
Чужакам тут не очень-то сладко. Всех темных эльфов выставили в трущобу под названием квартал Серых.
建在海岸单元格上的区域,可增加 宜居度,让人民生活幸福。无法建在拥有娱乐设施的城市中。无法建在礁石上。
Район города, расположенный на клетке побережья. Увеличивает довольство жителей. Нельзя построить в городе с развлекательным комплексом. Нельзя построить на рифе.
好了,伙计,我在这个世界上生活了足够久(但也不是特别久!),足以让我明白光明和黑暗的区别其实很小。
Ну, я уже достаточно прожила на этом свете, чтобы понять, что не все в мире делится на черное и белое.
诺维格瑞一向很吸引那些追求更好生活的人,不过许多人在城内不受欢迎,便在城外自建小屋,外围地区逐渐形成。
Новиград всегда притягивал людей, которые искали здесь лучшей жизни. Многие из них, не найдя себе места в городских стенах, строили хижины вокруг города, создавая обширные пригороды.
他是泰莫利亚人,不过是从其他地区来的。听说他是和同伴一起逃出来的。有天,他就和旅伴一起出现在这里。他们都受够四处游荡的生活了。
Темерец, но не отсюда. Говорят, он дезертировал вместе с войском. А однажды заявился сюда со своим отрядом - должно быть, надоело им скитаться.
基层供销合作社按照行政区划、经济区域和服务功能合理布局,坚持为农牧民的生产、生活和农村社区服务,实行团体成员和个体成员相结合的社员制度。
Снабженческие и сбытовые кооперативы на низовом уровне рационально распределяются в соответствии с административным делением, экономическими зонами и функциями обслуживания, предоставляют на постоянной основе услуги для производства, быта земледельцев и животноводов и сельским общинам, применяют систему членства, сочетающую коллективное и индивидуальное членство.
这些举措的目的只有一个,就是缓解达尔富尔地区的人道主义形势,使苏丹人民能够生活在和平、稳定和发展的环境中。
Все эти меры преследуют лишь одну цель: облегчить гуманитарную ситуацию в Дарфуре, чтобы народ Судана жил в условиях мира, стабильности и развития.
非人种族区||在维吉玛神殿区,有一块被指定给精灵与矮人的分隔区域。这些种族的成员在这里工作与生活。若有谁想进入非人种族区,风险得要自负。
Квартал нелюдей||В Храмовом квартале Вызимы был выделен отдельный район для эльфов и краснолюдов. Здесь они живут и здесь же работают. Если кто решит прогуляться по кварталу нелюдей, то пусть знает, что он делает это на свой риск.
以前,有许多德莱尼人生活在这个地区,而我们奥尔多则担负着守卫德莱尼圣地与祭坛的任务。现在,这些圣地与祭坛大多已经被我们的敌人摧毁或占据了。
Большую часть этой земли некогда населяли дренеи, а мы, Алдоры, должны были охранять наши священные города и алтари, многие из которых с тех пор были разрушены или захвачены врагами.
它们是遍布你全身的一系列精神节点。不幸的是,现代生活的压力通常会导致我们的血管生成区关闭,这就可能导致各种各样的身体和精神疾病……
Это взаимосвязанные психические узлы, расположенные в теле человека. К сожалению, стрессы современной жизни часто провоцируют закрытие агиогенических зон, что в свою очередь может привести к целому ряду физических и психических недугов...
我关闭了狩猎冒险的复制机器,杀光区域里的短吻嘴鳄。我也要西托让我的帮派在这里生活。现在我必须插好旗帜,替我其中一个帮派占领银河区。
Мне удалось выключить клонирующую машину в "Сафари" и ликвидировать всех крокодилокогтей. Мне также удалось убедить Цито в том, что здесь должна поселиться банда рейдеров. Теперь нужно просто поднять флаг одной из банд, чтобы она могла здесь поселиться.
我关闭了狩猎冒险的复制机器,杀光区域里的短吻嘴鳄。我也说服西托让出狩猎冒险,让我帮派生活。现在我必须插好旗帜,替我其中一个帮派占领银河区。
Мне удалось выключить клонирующую машину в "Сафари" и ликвидировать всех крокодилокогтей. Мне также удалось убедить Цито в том, что он должен покинуть "Сафари". Теперь нужно просто поднять флаг одной из банд, чтобы она могла здесь поселиться.
пословный:
生活 | 区 | ||
1) условия жизни; жизнь, быт; бытовой; житейский
2) работа, занятие; деятельность
3) жизнь, существование; жизненный; жить
4) торговать; торговля
|
1) район; участок; зона; районный
2) тк. в соч. классифицировать; разделять
|