生而为人
_
Born to be Human
примеры:
也许是公民自豪感?那些守护人民之人的敬意?生而为人,你都不知道自己有多走运...
Может быть, гордость гражданина? Уважение тех, кому поручено защищать твой народ? Ты даже не представляешь, как тебе повезло родиться человеком...
我虽然生而为暗精灵,但却是以阿尔贡蜥人的方式成长的。
По крови я темный эльф, но воспитан аргонианами.
为钱而生为钱而亡,真可怜。
Быть рабом за деньги. Какая низость.
对於他所挚爱的人,他赠送弩炮做为礼物…除了生而为王之外,他是和其他人没两样。
Когда любил, то дарил баллисты... В общем, был обычным человеком. Разве что родился королем.
世间仙凡,是否生而为善?
Рождены ли все люди и Адепты добрыми?
世间魔物,是否生而为恶?
Рождены ли монстры для того, чтобы творить зло?
当然了!我生而为王,天命如此!
Само собой! При рождении мне была обещана империя, и этому обещанию суждено сбыться!
пословный:
生 | 而 | 为人 | |
1) рожать; родить(ся)
2) жить; существовать; жизнь; существование; живой
3) расти; вырастать
4) появляться; возникать
5) сырой; необработанный
6) незнакомый
7) разжигать (огонь); топить
8) сокр. ученик, студент
|
I wéirén
1) как человек; по характеру; по натуре, по своей природе; характер, натура (человека), личные качества
2) [уметь] вести себя [в обществе], [хорошо] обходиться с людьми; быть порядочным (достойным) человеком 3) быть [нормальным] человеком, обладать человеческими качествами (способностями)
II wèi rén
для людей, для других
|