生还者的
_
Выживательский
примеры:
调查船骸附近,寻找生还者的迹象
Обыскать местность вокруг разбитого корабля и выяснить, не удалось ли кому-нибудь спастись.
我的天啊,天啊。如果他发现学院和生还者的事,那一切就完蛋了。我一定要警告大家。
О боже, о боже. Если он узнает про выживших и Комплекс, то все погибло. Я должна рассказать кому следует.
生还者?
Уцелевшие?
最后生还者
Они тоже хотели славы...
其他生还者?
Другие выжившие
有生还者吗?
Кто-нибудь выжил?
生还者寥寥无几。
Мало кто из них уцелел.
四个生还者在哪里?
А где мне найти четырех уцелевших воинов?
和避难所生还者对话
Поговорить с выжившей
你就是唯一的生还者?
Выжил только ты?
好吧。生还者在某个宅院。
Ладно. Выжившие в каком-то комплексе, который находится неподалеку.
加油吧...生者还处于危难中。
Ну, давай... жизни стоят на кону...
现在还有那个时代来的生还者吗?
А других выживших не осталось?
锯木厂有一人生还。他是陷捕者。
На лесопилке только один выживший. Траппер.
是永生者,但我还不完全确定...
Это язык Вечных, но я не могу разобрать...
他们把生还者带到一座宅院去了。
Выживших доставили в Комплекс.
我是来拯救史塔顿商队的生还者。
Я хочу спасти тех, кто пришел с караваном Стоктона.
我还要跟你说多少遍?我是永生者。
Сколько раз тебе повторять? Я Вечный.
永生者护甲还是非常有用的,真的很有用。
Вечная броня могла бы оказаться очень полезна. И даже более того.
这个嘛,生还者可没办法自己救自己啊。
Ну, выжившие сами себя не спасут.
会买护甲的人也是会忠告这点的生还者!
Купи надежную броню, еще внукам ее оставишь!
与生还者交谈,打听村子里发生了什么
Разузнать у выжившего, что случилось в деревне.
找找生还者,戈登 – 看有没有藏起来的。
Гордон, надо найти выживших.
有脚印。是生还者?也有可能是类人怪兽在作怪。
Следы ног. Кто-то выжил... Или чудовище похоже на человека.
帮助我,我保证我会尽可能保护所有的生还者。
Помоги мне, и я обещаю, что сделаю все, чтобы защитить тех, кто выживет.
提康德罗加被追猎者完全铲除,无人生还。
Охотники зачистили Тикондерогу. Никто не выжил.
我要去找那些生还者。就算会死也在所不惜。
Я найду выживших. Или погибну.
「为何坏事总成三?」 ~探险队生还者基苏
«Почему ни одна беда не приходит одна?» — Гизульф, выживший участник экспедиции
-病愈生还者将获得终身免疫力,不再受感染。
- Выжившие вырабатывают абсолютный иммунитет к болезни и повторно не заражаются.
看看这条路通向哪里。我们肯定不是唯一的生还者。
Посмотрим, как оно дальше получится. Наверняка мы не одни спаслись.
我不在场,但生还者说它半夜从水里冒出来袭击。
Меня там не было, но выжившие рассказывали, что чудовище выскочило из воды посреди ночи.
这底下大部分的上层结构是后来由战后生还者打造的。
Большая часть строений была сооружена гораздо позже теми, кто пережил войну.
我找到些情报提及宅院,商队的生还者可能在那里。
Мне удалось узнать про существование некоего "Комплекса". Возможно, выжившие там.
现在我已经没有食物和水了,又不敢出去看看有没有生还者。
И вот я здесь, без еды и воды. Искать других уцелевших в этой бойне мне страшно.
那像是一次和永生者的高压力对话。问费恩他还好吗。
Для Вечного это, похоже, был весьма значимый разговор. Спросить у Фейна, все ли с ним в порядке.
这是道尼下士。就我所知,我是兰尼尔中士侦察队最后一个生还者。
Это капрал Дауни. Насколько мне известно, я последний оставшийся в живых боец из разведгруппы сержанта Ланье.
别光是站在那里看啊!你去处理尸鬼,我负责安抚生还者。
Ну не стой же на месте! Иди, разберись с драуграми, а я пока постараюсь успокоить выживших.
我们打算检查下层甲板的生还者。毕竟没人该为此断送性命。
Нужно спуститься в трюм и проверить, выжил ли кто-нибудь. Никто не заслуживает подобной смерти.
-第二,生还者体内带有免疫力意味着完全有可能制作出疫苗。
- Во-вторых, возникновение иммунитета у выживших предполагает возможность создания вакцины.
「犯下此事者还在附近。 死后的回复尚未发生。 小心了!」
«Кто бы ни совершил это злодеяние еще находится рядом. Процесс смерти еще не пошел в обратную сторону. Будьте начеку!»
不,我的孩子。这就是万物的自然之道。永生者的秘源注定要归还给永生者。
Нет, дитя мое. Таков естественный порядок. Исток Вечных должен быть возвращен Вечным.
我已经抵达最靠近我老家的城镇康科德,或许这里有其他生还者?
Мне удалось добраться до Конкорда ближайшего города рядом с моим домом. Может, здесь есть еще выжившие?
看看你自己,先生!我觉得那个背叛者还在这里。形势有点...变化。
Можешь посмотреть сам. Я думаю, предательница до сих пор там. Только в немного... измененном состоянии.
拜托了,如果你在城中发现任何生还者,就告诉他们来拉穆卡恒。
Пожалуйста, если в городе еще остались выжившие, скажи им, пусть возвращаются в Рамкахен.
侦察队最后一个生还者圣骑士布兰迪斯在我进入地堡的时候攻击我。
Стоило мне войти в бункер, как меня атаковал паладин Брэндис, последний выживший член разведгруппы.
钟离先生还是老样子。付账…或者喊人付账的时候,从来不看价格,也不看荷包。
Кажется, господин Чжун Ли ни капли не изменился. Когда приходит время платить... другим за него, он никогда не думает взглянуть на ценник или заглянуть в свой кошелёк.
收到。但我们还有一些不明白的地方。你有没有在受害者生前和他说过话?
Принято. Но только мы кое-что не понимаем... вы что, говорили с жертвой перед ее смертью?
又是永生者遗物,又被破坏了。但如果另一个还能运作,那或许还有机会?
Снова реликвии Вечных, и снова обломки. Но раз нашлось что-то работающее... может ведь найтись и еще?
既然普利德温号已经毁了,钢铁兄弟会的生还者只能用走的离开联邦。
"Придвен" уничтожен, а выжившие члены Братства покинут Содружество. Пешком.
你的容器知道你做了什么吗?是你引发的战争,还是导致你背叛了永生者的那份贪念?
Твой сосуд хотя бы понимает, что ты натворила? Что ты начала войну? Что из жадности и алчности предала Вечных?
弗蕾雅的女祭司会照料任何生还者,这附近只有她们懂得如何治疗伤者。
Ранеными обычно занимаются жрицы Фрейи. Только они здесь имеют хоть какое-то представление о медицине.
这是……戴伦·麦克德默博士,我是狩猎冒险……复制机构……最后的生还者,这是……我最后的纪录。
Это... доктор Даррен Макдермот, последний уцелевший сотрудник... отдела репликации. Это... моя последняя запись.
那天之后,弗拉赫帝和卡纳瓦被射伤了,被某些受到惊吓、绝望的生还者。
На следующий день после этого Флаэрти и Канаву застрелили какие-то напуганные и отчаявшиеся выжившие.
才一眨眼的时间,所有挖掘工都死了,连我都差点被杀。恐怕没有其他生还者。
Глазом моргнуть не успел, как все шахтеры мертвы, а я на очереди. Не думаю, что кто-то еще смог выбраться живым.
赛琳尼娅副官好像已经派出几支分队去调查灯塔了。那里有生还者吗?
Как я понимаю, лейтенант Селения отправила солдат осмотреть маяк. Кто-нибудь выжил?
寇斯派游击队进入铬铜林,要将生还者带回库度沙底部通道的避难所。
Кос отправил поборников в Заросли, чтобы вывести уцелевших в безопасные туннели под Кулдотой.
但万一真的发现追猎者,格杀勿论。如果没有人生还,就代表你的身分还没曝光。
Но если встретишь там охотника, убей его. Если не дашь врагу уйти, тебя не раскроют.
我的名字叫内温·扭钳,是生还者高效救助小队,又称S.A.F.E.的指挥官。
Меня зовут Невин Крутилкинс, и я командир Сообщества Помощи в Адаптации Спасенным, или СПАС
祭师撕裂了脚下的土地,将生还者困在阿亚戈的裂缝之中,供安塔卡闲时果腹。
По велению шамана земля расступилась под их ногами. Выжившие оказались в плену в расселинах Аягора, где Атарка могла сожрать их, когда ей будет угодно.
我们不能为此而分心,我们的使命还在等待我们。现在圣光军团的生还者加入了我们,我们可以加紧攻击了。
Мы не должны отвлекаться от своей задачи. Теперь, когда мы спасли всех выживших из Армии Света, пора переходить в наступление.
多年来发生数百起绑架事件。你可以问问看生还者,状况是不是真的有“那么糟”。
За эти годы похищены сотни людей. Спроси у выживших, "настолько ли все плохо".
忠实老丹和我一起找到了史塔顿商队大屠杀的生还者,我应该去找丹索取那份的酬劳。
Мы с Честным Дэном нашли человека, уцелевшего после нападения на караван Стоктона. Надо поговорить с Дэном и забрать причитающуюся мне часть награды.
提里奥的生命正在地狱般的海滩上慢慢流逝……灰烬使者还在他手上!我们片刻也不能耽误。
Где-то там угасает Тирион... и с ним Испепелитель. Нельзя терять ни минуты.
混账!猪狗!科娜塔还活着,她的家族尽享天伦,生生不息,而我却吃尽苦头。好个被遗忘者!
Воровка! Свинья! Кената все еще жива, ее семья живет и процветает, а я страдаю. Вот уж действительно Отрекшаяся!
一定还有少数几个生还者在炮艇坠毁时挺了过来,每一个有手有脚的战士对我们来说都至关重要。
Некоторым удалось пережить крушение, а нам сейчас пригодится любая помощь.
这是戴伦·麦克德默博士,我是狩猎冒险复制机构最后的生还者,现在继续录着我个人的纪录。
Это доктор Даррен Макдермот, последний уцелевший сотрудник отдела репликации. Я продолжаю вести личный дневник.
去调查一下生还者,看看有没有情报——我则会使用我的幽灵视觉,确保没有零散的恶魔潜伏在附近。
Порасспрашивай выживших, а я попробую обнаружить затаившихся демонов с помощью "Призрачного зрения".
пословный:
生还者 | 的 | ||