用几句话
_
в немногих словах
в русских словах:
примеры:
用几句话
в немногих словах
用几句 话讲讲
рассказать в нескольких словах
上述各种考虑可以用几句话来归纳一下。
The foregoing considerations may be concluded in a few words.
说几句话
сказать несколько слов
讲几句话
say a few words
插上几句话
вставить замечание
诌了几句话
потрепать языком
与…说几句话
перемолвить слово
与 说了几句话
перекинуться несколькими словами
拿几句话来概括
to sum up in a few words
叫出来说几句话
вызвать на пару слов
我和他说了几句话
я перебросился с ним несколькими словами
气吁吁地说了几句话
gasp out a few words
与说了几句话; 与…说了几句话; 交谈几句
перекинуться несколькими словами
只略微说了几句话
сказал лишь вскользь
我还有几句话要说。
I’d like to say a few more words.
气喘喘地说出几句话
gasp out a few words; speak between pants
同您谈几句话, 可以吗?
можно вас попросить на пару слов?
我还要只对您讲几句话。
Скажу еще несколько слов собственно вам.
没说上几句话他就急了。
He had not spoken a few words when he got heated.
几句话说得他脸上下不来。
A few words made him much embarrassed.; He was visibly embarrassed at the remarks.
我有几句话要跟你说; 我要跟你谈几句活
вы мне нужны на полслова
他只需几句话一将,就会干。
Just a few words will incite him into action.
我想趁这个机会讲几句话。
I’d like to take this opportunity to say a few words.
拿几句话把这个漏洞圆上了
восполнить этот пробел [всего] несколькими словами
连一个能谈上几句话的人也没有
Не с кем словом перемолвиться
那孩子贴近他身边,轻声说了几句话。
The child nestled up against him and murmured a few words.
他用几句生动的语言简述了局势。
Он кратко изложил ситуацию несколькими живыми фразами.
去吧。说不定他现在刚好酒醒,能听你几句话呢。
Да пожалуйста. Он сейчас довольно трезвый, может и послушает.
请便。说不定他现在刚好酒醒,能听进你几句话。
Да пожалуйста. Он сейчас довольно трезвый, может и послушает.
那个自称甘雨的使者,丢下这几句话,就消失了呢…
И после этих слов посланница по имени Гань Юй исчезла...
嘿,伙计,稍等一下,听我说几句话。我们遇到了一个麻烦。
Эй, друже, остановись на минутку, послушай меня. У нас тут беда.
师妹,好了,好了,你先在这里歇歇吧,我和这位朋友说几句话就回来。
Да, хорошо, спасибо... Со мной всё будет в порядке. Почему бы тебе не насладиться заслуженным отдыхом? А я пока побеседую с нашим новым другом.
让我跟黎明守卫说几句话,我们就出发。大伙必须知道我们终于占上风了。
Позволь, я обращусь к Страже Рассвета, и мы выступим. Люди должны знать, что удача все-таки улыбнулась нам.
不过你看来不像那种会被几句话就轻易打发走的人。好吧,也许你能帮我一把。
Вижу, что тебя так просто не прогонишь. Ну хорошо – возможно, ты согласишься помочь мне в поисках.
拿着我的结婚戒指。斯图恩知道我为什么一直留着它,他会认出它的,然后说几句话打发他离开。
Возьми мое обручальное кольцо. Одному Стуну ведомо, зачем я его хранила столько времени. Он его узнает. Говори ему, что хочешь, главное, пусть уйдет.
我跟某艘船的大副搭了几句话,她觉得我们应该可以把船长干掉,顺便建立一个漂亮的岗哨。
Я установил контакт с первой помощницей одной из команд: она считает, что если устранить капитана, то можно будет устроить там неплохой аванпост.
要是这趟旅程最后的结果是白费功夫,那么当我们回去的时候,我有几句话要和你的朋友迪悉仁当面说说。
Если это путешествие обернется потерей времени, мне придется поговорить по душам с Дексионом, когда мы вернемся.
总感觉七七的身上藏着谜团。但只要白术先生在场,就跟她说不上几句话。除非,我们能找个白术先生外出看诊的机会,专门…
У меня такое ощущение, что в Ци Ци есть какая-то загадка. Но с ней невозможно общаться, когда рядом господин Бай Чжу. Разве что мы можем подождать удобного случая, когда его вызовут к больному на дом, и разговорить её...
пословный:
用 | 几句话 | ||
1) употреблять, использовать; применять; пользоваться; польза; применение
2) расходовать; расход
3) предлог с помощью, посредством
4) кушать; пить
5) нужно, требуется (обычно с отрицанием)
|