用武之地
yòngwǔ zhī dì
![](images/player/negative_small/playup.png)
обр. поле деятельности; место, где размахнуться; возможность показать себя; применение своим способностям
ссылки с:
用武之处yòngwǔzhǐ dì
обр. поле деятельностиместо, где можно приложить свои руки
yòngwǔ zhīdì
[play] 犹言用兵之地。 宜于打仗的地方。 亦喻指能施展武艺或才能的场所
这个职务使他的突出的才能大有用武之地
yòng wǔ zhī dì
1) 适宜打仗的地方。
晋书.卷一一六.姚襄载记:「洛阳虽小,山河四塞之固,亦是用武之地。」
三国演义.第一○○回:「更兼前临渭滨,后靠斜谷,左出右入,可以伏兵,乃用武之地。」
2) 可让人发挥所长,表现才干的地方或环境。
yòng wǔ zhī dì
ample scope for abilities
favorable position for the use of one’s skills (idiom)
yòngwǔzhīdì
suitable/favorable position/place for the use of one's skills1) 宜於作战的地方;进行战争的地方。
2) 指施展本领的地方。
частотность: #21941
примеры:
我是学商业的,到这里开出租实在是英雄无用武之地。
I majored in business and find no scope to exercise that knowledge driving a taxi here.
新建的企业找到了自己的用武之地
новое предприятие сумело найти свою нишу
虽然我没有远程的攻击,但只要闪过所有幻剑的攻势,再使用近身战,幻剑就无用武之地了…
У меня нет дальних атак, но пока я уклоняюсь от всех атак фантомного меча и использую ближний бой, фантомный меч будет бесполезен...
他们重建了南边的奥术圣殿,清理了圣殿周围的天灾士兵。魔导师们计划攻打达尔坎的要塞——戴索姆。<name>,加入他们的行列吧。像你这样训练有素的<class>一定会有用武之地的。
Они восстановили чародейское святилище на юге и оттеснили Плеть из окрестностей. Они намерены нанести удар по Смертхольму, оплоту ДарКхана. Тебе следует присоединиться к ним, <имя>. Уверен, <такой закаленный/такая закаленная:c> <класс>, как ты, очень им пригодится.
不过,如果没有优秀的骑术,再好的熊也是没有用武之地的。
Но как бы ни был хорош медведь, самое главное – это уметь на нем ездить.
你居然愚蠢到来这里,<class>。但即便是蠢货可能也有用武之地。
Даже просто прийти в такое место, как это, было очень глупо с твоей стороны, <класс>. Но и от глупца может быть польза.
这些战鼓虽然强大,但在这样的城镇中并没有什么用武之地。
Какими бы мощными ни были эти барабаны, здесь, в городе, они практически бесполезны.
至于银色北伐军,我们必须继续作为抵抗天灾军团的堡垒。如果你愿意继续帮助我们,我可以保证你的能力必有用武之地。
Серебряный же Авангард останется противостоять Плети. Если ты захочешь вернуться и продолжить нам содействовать, то я лично найду твоим навыкам должное применение.
这些战鼓虽然强大,但在这样的码头却没有什么用武之地。
Какими бы мощными ни были эти барабаны, здесь, в порту, они практически бесполезны.
「为了让力量有用武之地,还需要一个东西...你。」
«Чтобы сила хоть что-нибудь значила, нужно, чтобы существовали такие, как вы».
如果你觉得有那方面的天赋,军团那肯定会有你的用武之地。
Если ты и вправду можешь такое делать, твоя помощь наверняка пригодится Легиону.
但是当我解决掉她之后,那些天赋就无用武之地了
Эх, такой талант пропадет, когда я с ней разберусь.
这就是附属国的用武之地。游戏拥有四种附属国,每个都是一种重要经济资源的原产地……
Для этого и нужны вассалы. В игре четыре зависимых государства, каждое из которых обладает экономически важным ресурсом...
不论如何,即使没有人声,你仍然需要有人时不时说点什么,对吧?把气氛推向高潮,这就是派对男孩的用武之地了……
Ну так вот, даже если вокальных партий нет, надо же хоть иногда вставлять какие-то слова, верно? Чтобы поддать жару. Для этого и нужен тусовщик.
就盖尔而言,其用武之地不在战场,而是在此之外。他最善于操弄、谎骗,牵制艾恩·艾尔的势力保持均衡。
Важно то, что Геэльс делает не на поле битвы, а вне его. Он манипулирует. Лжет. Держит Aen Elle в узде.
伟大的军事思想家克劳斯·冯·克劳塞维茨关于将“决定性战役”作为战争的“重心”的理念在全然没有“重心”的冲突中也失去了用武之地。
Термин великого военного мыслителя Карл фон Клаузевица «решительные сражения», являющиеся «центром притяжения» войны, просто не имеет никакого отношения к конфликтам, в которых нет никакого видимого «центра притяжения».
пословный:
用武 | 之 | 地 | |
1) прибегать к оружию; применять военную силу
2) бороться, состязаться в силе
|
I 1) суффикс наречий
2) служ. сл., показатель обстоятельства образа действия
II [dì]1) земля; земной
2) суша; земная поверхность; местность 3) территория (страны); страна
4) поле; земля; почва; земельный
5) место; район
6) пол
7) основа; фон
8) тк. в соч. положение, место; состояние
9) дистанция; расстояние
|