田间劳动
tiánjiān láodòng
полевые работы
полевые работы
field labor; farm work
примеры:
田间劳动
работы в поле; полевые работы
[直义] 人们耕地, 而我们(你, 你们, 他, 她, 他们)则挥手.
[释义] 一些人在劳动, 而另一些人只是在装样子.
[例句] К полевой работе Герасим тоже не прилагал старанья - люди пашню пахать, а он руками махать. 在田间劳动中, 格拉西姆也不使劲--人家在耕地, 他却在装样子.
[释义] 一些人在劳动, 而另一些人只是在装样子.
[例句] К полевой работе Герасим тоже не прилагал старанья - люди пашню пахать, а он руками махать. 在田间劳动中, 格拉西姆也不使劲--人家在耕地, 他却在装样子.
люди пахать а мы ты вы он она они руками махать
农民们直到日落方结束在田间的劳动。
Just before sunset the peasants quit laboring in the fields.
融化的黄油,像金灿灿的太阳照耀在田间劳作的工人背上……
Тает и растекается масло, желтое, как солнце, что палит спины работающим на пашне батракам.
脑力劳动和体力劳动间的对立现象
противоположность между умственным и физическим трудом
пословный:
田间 | 劳动 | ||
1) в поле, на полях; поля; полевой
2) село, деревня
Тянь Цзянь (1916 - 1985, прозаик, поэт и публицист) |
1) трудиться, работать
2) работа, труд; рабочий, трудовой
3) физический труд; трудовые усилия; производство; ремесло; физический; производственный; ремесленный; трудовой 4) труд (в противоположность капиталу); рабочая сила; трудящиеся; трудовой, трудящийся
5) трудовая загрузка; рабочая загруженность; производительность труда, эффективность работы
láodong
1) затруднять; беспокоить просьбой (Вас); давать нагрузку
2) среднекит., поэт. быть премного обязанным (благодарным)
|