由外向内
yóu wàixiàng nèi
снаружи внутрь
ecto-entad
примеры:
由内向外扩散
распространение изнутри наружу
莫德斯披着人皮,但却由内向外在腐烂着。
Мордус. Он носит кожу, как личину, но нутро его прогнило.
莫德斯披着人皮,但却由内向外在腐烂着。你们两个似乎有一些共同点,是吧?
Мордус. Он носит кожу, как личину, но нутро его прогнило. Похоже, у вас двоих есть много общего, не так ли?
你是内向的人还是外向的人?
ты интроверт или экстраверт?
像某种可怕的怪物被从内向外翻了过来,然后爆炸了。你干了什么?
Воняло так, как будто какое-то ужасное чудовище сначала вывернуло наизнанку, а потом разорвало. Что ты натворил?
唉,她没有取得成功。不过场面看着非常吸引人,我之前还从来没有见过身体从内向外燃烧。
Увы, успех ей не способствовал. Но наблюдать за этим было весьма поучительно. Никогда прежде не видела, чтобы тело сгорало изнутри.
我目睹了无数的挚爱逝去,他们从内向外腐烂。当我跑到加雷思告诉他我的所见时,他的反应很奇怪,他没有说话。
Мне было больно смотреть, как мои любимые создания гниют заживо. Я побежала к Джарету и рассказала ему обо всем, но он впервые ничего мне не ответил.
пословный:
由 | 外向 | 向内 | |
1) предлог из; от; с; через
2) следовать кому-либо/чему-либо
3) тк. в соч. причина; повод
4) показатель субъекта действия в предложениях активного и пассивного строя
|
1) экстраверсия, экстравертность (сосредоточенность на внешних предметах)
2) экспортоориентированный
|