画意
_
1) 指绘画的意旨或意境。
2) 指画出意境、神情。
huà yì
1) 绘画的意境或用意。
汉书.卷六十八.霍光传:「君未谕前画意邪?立少子,君行周公之事。」
2) 画出精神、意境。
宋.欧阳修.盘车图诗:「古画画意不画形,梅诗咏物无隐情。」
huàyì
mood of a painting1) 指绘画的意旨或意境。
2) 指画出意境、神情。
в русских словах:
поэзия
2) перен. 诗意 shīyì, 诗情画意 shīqíng-huàyì
поэтичность
诗情画意
примеры:
画意能达万言, 在今天的这个数码年代, 相片视频都是随手可得。
Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать: в наш цифровой век фото- и видеокамеры всегда под рукой.
和眼下的情况比起来,迪菲亚兄弟会四处作恶的日子简直是诗情画意了。天崩地裂的大灾变打通了燃烧平原到这里的路,黑石兽人直接涌进了北郡山谷!他们占领了我的葡萄园,还把它烧成了一片灰烬!一片灰烬!
В такие времена начинаешь поневоле скучать по братству Справедливости. Катаклизм открыл проход в Пылающие степи, и теперь долину Североземья наводняют орки из клана Черной горы! Они захватили мой виноградник и хотят сжечь его дотла! ДОТЛА!
除了画画和研究之外的生活…我偶尔会去看稻妻和璃月的小说吧,能看到很多很有趣的想法,有时也会为创作提供意想不到的灵感。
Чем я занимаюсь в свободное от рисования и исследований время?.. Иногда читаю романы из Инадзумы и Ли Юэ. Зачастую в них попадаются интересные идеи, можно даже почерпнуть вдохновение для собственной работы.
我懂了!肯定是管事知道我不识字,特意画了跟字的发音一样的东西!
Я понял! Дворецкий, конечно же, знал, что я не умею читать, поэтому решил нарисовать картинки, чтобы мне было понятнее.
嗯…研究之外我最愿意花时间去做的应该是画画吧。一开始只是为了理解物体与材料的构成,便于研究开展,不过到了后来就变成了爱好。嗯,也是一种很好的放松方式。
Хм... Кроме исследований, мне, пожалуй, больше всего нравится рисовать. Поначалу я расценивал рисование лишь как подспорье для исследований, позволяющее лучше понимать структуру объектов и материалов. Но потом это стало моим хобби. Помогает мне расслабиться.
呃,其实…我也记不太清了,因为我每次都太专注于画画,不会怎么留意周围,具体的位置是记不清了…
Эм... Честно говоря, я не помню. Я был настолько поглощён художественным процессом, что не замечал ничего вокруг...
我每次都太专注于画画,不会怎么留意周围,具体的位置是记不清了…
Я был настолько поглощён художественным процессом, что не замечал ничего вокруг...
原野||在环绕著村子的原野上,金色的作物在风中骄傲的晃动著,而一座旧修道院诗情画意的遗迹和隐士的小茅屋则给这地方一种不可思议的感觉。最近,这田园诗般的气氛被日间妖灵、巨蜈蚣与贪食者的出现给破坏了。
Поля||В полях вокруг деревни гордо колеблются на ветру золотые колосья. А живописные развалины монастыря и небольшая хибарка отшельника добавляют этому пейзажу сказочную атмосферу. Недавно эту идиллию нарушили полуденицы, сколопендроморфы и яги.
黑燕鸥岛||一座出人意料的地湖面上升起的诗情画意小岛。这里是少数受选者有机会见到湖之淑女的场所。这长满树木的小片陆地也是数百只动物的天堂。堕落的半鱼人在那里用来自深渊的石头建立了一座祭坛,他们使用这神庙来对达冈献上血腥的祭品。
Отмель||Живописный островок, который неожиданно возникает посреди озера. Здесь избранные имеют шанс встретиться с Владычицей Озера. Этот небольшой, заросший деревьями кусочек суши служит домом для сотен животных. Деградировавшие водяные возвели здесь алтарь из глубинного камня и приносят на нем кровавые жертвы Дагону.