白漫领
_
Вайтран
примеры:
天霜有九大领地:东陲领、佛克瑞斯领、海芬加领、雅尔陲领、苍原领、边峪领、裂痕领、白漫领以及冬驻领。
Скайрим состоит из девяти владений: Истмарк, Фолкрит, Хаафингар, Хьялмарк, Белый Берег, Предел, Рифт, Вайтран и Винтерхолд.
哈达瓦的叔叔阿尔沃拜托我给白漫领主捎去关于海尔根被巨龙袭击的消息,并且请求领主派兵保护河木镇。
Дядя Хадвара, Алвор, попросил меня сообщить о нападении дракона на Хелген ярлу Вайтрана, чтобы ярл прислал солдат для охраны Ривервуда.
哈达瓦的叔叔阿尔沃拜托我给白漫领主捎去关于海尔根被巨龙袭击的消息,并且请求领主派兵保护河木镇。我把消息捎给了巴尔古夫领主,他答谢了我的帮助。
Дядя Хадвара, Алвор, попросил меня сообщить о нападении дракона на Хелген ярлу Вайтрана, чтобы ярл прислал солдат для охраны Ривервуда. Мне удалось доставить вести ярлу Балгруфу в Вайтран, и он наградил меня за помощь.
我要把消息送到白漫领主。是时候让他决定要加入战争的哪一方了。
Мне нужно доставить послание ярлу Вайтрана. Пора ему выбрать сторону в этой войне.
我按照白漫领主的要求从荒瀑古坟拿到了龙石。我应该和他谈谈关于报酬的事情了。
Мне удалось отыскать Драконий камень на Ветреном пике, как требовал ярл Вайтрана. Следует напомнить ему о моей награде.
在世界之喉山巅我打败了奥杜因之后,他逃走了。他的一个巨龙伙伴也许能告诉我他逃到了哪里。我了解到白漫领主的宫殿龙临堡曾囚禁过一头巨龙。如果我可以达成一个停战协定结束内战,白漫领主答应帮助我在龙临堡捕获一头巨龙。我就可以审问他从而获悉奥杜因的巢穴,然后一劳永逸的解决他了。
После поражения на вершине Глотки Мира Алдуин бежал от меня. Мы надеемся узнать, где он, от верных ему драконов. Оказывается, Драконий Предел - дворец ярла в Вайтране - был когда-то темницей для дракона. Если я смогу устроить перемирие, ярл Вайтрана поможет мне заманить дракона в Драконий Предел. Тогда я смогу допросить дракона и узнать, где прячется Алдуин, чтобы прикончить его - раз и навсегда.
在世界之喉山巅我打败了奥杜因之后,他逃走了。他的一个巨龙伙伴也许能告诉我他逃到了哪里。我了解到白漫领主的宫殿龙临堡曾囚禁过一头巨龙,我要去说服白漫领主帮助我在龙临堡再抓一头。
После поражения на вершине Глотки Мира Алдуин бежал от меня. Мы надеемся узнать, где он, от верных ему драконов. Оказывается, Драконий Предел - дворец ярла в Вайтране - был когда-то темницей для дракона. Мне нужно убедить ярла Вайтрана помочь мне заманить дракона в Драконий Предел.
在世界之喉山巅我打败了奥杜因之后,他逃走了。他的一个巨龙伙伴也许能告诉我他逃到了哪里。在白漫领主的帮助下,我在龙临堡捕获了巨龙傲达威英。傲达威英揭示了奥杜因的巢穴位于斯库达芬的先古神殿,并且只能从空中到达。为了换取他的自由,他愿意载着我去。
После поражения на вершине Глотки Мира Алдуин бежал от меня. Мы надеемся узнать, где он, от верных ему драконов. С помощью ярла Вайтрана мне удалось поймать дракона Одавинга и заключить его в Драконьем Пределе. Одавинг сказал, что логово Алдуина - в древнем храме Скулдафн, куда можно попасть только по воздуху. Одавинг предложил отнести меня туда - в обмен на свою свободу.
在世界之喉山巅我打败了奥杜因之后,他逃走了。他的一个巨龙伙伴也许能告诉我他逃到了哪里。在白漫领主的帮助下,我在龙临堡捕获了巨龙傲达威英。现在可以审问他关于奥杜因巢穴的地点然后一劳永逸的解决他。
После поражения на вершине Глотки Мира Алдуин бежал от меня. Мы надеемся узнать, где он, от верных ему драконов. С помощью ярла Вайтрана мне удалось поймать дракона Одавинга и заключить его в Драконьем Пределе. Теперь нужно допросить Одавинга и узнать, где прячется Алдуин, чтобы прикончить его - раз и навсегда.
在世界之喉山巅我打败了奥杜因之后,他逃走了。他的一个巨龙伙伴也许能告诉我他逃到了哪里。白漫领主答应帮我在龙临堡捕获一头龙,我学会了一个新的以奥杜因同伙为名的龙吼,可以把一头龙召唤到龙临堡的庭院里以便我设陷阱捕获他,然后就可以审问那头龙以得到奥杜因的巢穴然后一劳永逸的解决他。
После поражения на вершине Глотки Мира Алдуин бежал от меня. Мы надеемся узнать, где он, от верных ему драконов. Ярл Вайтрана согласился помочь мне заманить дракона в Драконий Предел. Мне удалось выучить Крик - имя одного из союзников Алдуина, который сможет заманить его на двор Драконьего Предела, чтобы мы поймали его в ловушку. Тогда я допрошу дракона и узнаю, где прячется Алдуин, чтобы прикончить его - раз и навсегда.
在世界之喉山巅我打败了奥杜因之后,他逃走了。他的一个巨龙伙伴也许能告诉我他逃到了哪里。白漫领主答应帮我在龙临堡捕获一头龙,我现在只需要引一头龙进入我的陷阱。艾思本和帕图纳克斯也许能帮上忙。
После поражения на вершине Глотки Мира Алдуин бежал от меня. Мы надеемся узнать, где он, от верных ему драконов. Ярл Вайтрана согласился помочь мне заманить дракона в Драконий Предел. Теперь нужно придумать приманку. Может быть, мне поможет Эсберн или Партурнакс.
在世界之喉山巅我打败了奥杜因之后,他逃走了。他的一个巨龙伙伴也许能告诉我他逃到了哪里。白漫领主答应帮我在龙临堡捕获一头龙,我就可以审问那头龙以得到奥杜因的巢穴然后一劳永逸的解决他。
После поражения на вершине Глотки Мира Алдуин бежал от меня. Мы надеемся узнать, где он, от верных ему драконов. Ярл Вайтрана согласился помочь мне заманить дракона в Драконий Предел. Тогда я смогу допросить дракона и узнать, где прячется Алдуин, чтобы прикончить его - раз и навсегда.
英明的巴尔古夫,白漫领主,有一个麻烦的孩子。他请我去帮助那男孩。
С сыном Балгруфа Старшего, ярла Вайтрана, происходит что-то неладное. Он попросил меня помочь мальчику.
拉罗夫的姊姊歌尔朵拜托我给白漫领主捎去关于海尔根被巨龙袭击的消息,并且请求领主派兵保护河木镇。
Сестра Ралофа, Гердур, попросила меня сообщить о нападении дракона на Хелген ярлу Вайтрана, чтобы ярл прислал солдат для охраны Ривервуда.
拉罗夫的姊姊歌尔朵拜托我给白漫领主捎去关于海尔根被巨龙袭击的消息,并且请求领主派兵保护河木镇。我把消息捎给了巴尔古夫领主,他答谢了我的帮助。
Сестра Ралофа, Гердур, попросила меня сообщить о нападении дракона на Хелген ярлу Вайтрана, чтобы ярл прислал солдат для охраны Ривервуда. Мне удалось доставить вести ярлу Балгруфу в Вайтран, и он наградил меня за помощь.
帝国赢得了白漫领的控制权。
Силы Империи захватили Вайтран.
天霜之子赢得了白漫领的控制权。
Сыны Скайрима захватили Вайтран.
白漫领主决定站在帝国一边。我要把这个决定告知乌弗瑞克·风暴斗篷领主。
Ярл Вайтрана встал на сторону Империи. Мне нужно сообщить Ульфрику Буревестнику о его решении.
白漫领主在内战仍在进行的情况下不同意帮我抓捕巨龙。艾恩盖尔同意在高吼修道院召开并主持和平谈判。我需要劝说帝国和风暴斗篷双方达成停战协定,去对付奥杜因这个双方共同的敌人。
Ярл Вайтрана не будет мне помогать, пока идет гражданская война. Арнгейр согласился устроить мирные переговоры на Высоком Хротгаре. Мне нужно убедить Имперцев и Братьев Бури заключить перемирие, чтобы победить Алдуина, который опасен для обеих сторон в этой войне.
白漫领主在内战仍在进行的情况下不同意帮我抓捕巨龙。艾恩盖尔同意在高吼修道院召开并主持和平谈判。在艾思本的帮助下,我成功劝说图留斯将军和乌弗瑞克·风暴斗篷达成停战协定,去对付奥杜因这个双方共同的敌人。
Ярл Вайтрана не будет мне помогать, пока идет гражданская война. Арнгейр согласился устроить мирные переговоры на Высоком Хротгаре. С помощью Эсберна мне удалось убедить генерала Туллия и Ульфрика Буревестника заключить перемирие, чтобы победить Алдуина, который опасен для обеих сторон в этой войне.
白漫领主在内战仍在进行的情况下不同意帮我抓捕巨龙。如果我可以让灰胡子召开并主持和平谈判,我就可以让帝国和风暴斗篷达成停战协定,去对付奥杜因这个双方共同的敌人。
Ярл Вайтрана не будет мне помогать, пока идет гражданская война. Если я смогу уговорить Седобородых устроить мирные переговоры, можно будет попробовать убедить имперцев и Братьев Бури заключить перемирие, чтобы победить Алдуина, который опасен для обеих сторон в этой войне.
是的,没错。就位于苍原的南部,右侧紧邻着白漫领。特许范围内所有的土地都能拿来规划你的新家。
Да, именно так. Это в южной части Белого Берега, на границе с Вайтраном. Прекрасное место для постройки собственного дома.
这片土地靠近巨人居住的山坳,右侧紧邻着白漫领。事实上在那个位置你几乎看得到整个罗瑞尤斯农场。
Земля находится около Бездны Гигантов, прямо на границе с владением Вайтран. На самом деле, это совсем недалеко от фермы Лорея.
提防着些。白漫领主的臭脾气远近闻名。
Будь там поосторожнее. У Вайтранского ярла крутой нрав.
玛雯·黑荆棘不择手段想让我罢手,不过幸好我和白漫领主关系很好。
Мавен Черный Вереск из кожи вон лезет, чтобы меня разорить, но, к счастью, у меня хорошие отношения с ярлом в Вайтране.
根据可靠情报,乌弗瑞克集结了大量兵力来攻击白漫。可是,白漫领主却拒绝接受军团的帮助。
Мы знаем из надежного источника, что Ульфрик собрал достаточно людей, чтобы атаковать Вайтран. Однако ярл отказывается от поддержки Легиона.
一直往北走——你不会错过的。它可是白漫领的首府。
Просто иди на север - не ошибешься. Это столица владения Вайтран.
非常正确!嗯,我在想……你知道白漫领主的宫殿吗?
Совершенно верно! Гм-м. Интересно... ты знаешь дворец ярла в Вайтране?
пословный:
白 | 漫 | 领 | |
1) прям., перен. белый; седой
2) побелеть; поседеть
3) чистый; пустой
4) напрасно, впустую; зря
5) бесплатно, даром; задаром 6) ясный, понятный; выясниться
7) неправильный, ошибочный (об иероглифе)
8) сокр. китайский разговорный язык [байхуа]
9) театр нестихотворный текст в китайской опере
|
1) разливаться; затапливать; переливаться через край
2) тк. в соч. раскованный, свободный; развязный
|
1) книжн. шея
2) воротник, ворот
3) тк. в соч. суть, квинтэссенция
4) тк. в соч. постичь, уразуметь
5) вести за собой; возглавлять
6) получать (напр., деньги)
|