白话文
báihuàwén
литература на байхуа
«байхуа» ;современный китайский язык
проза на байхуа; современный китайский язык; литературный стиль байхуа
báihuàwén
用白话写成的文章。也叫语体文。báihuàwén
[writing in vernacular Chinese] 用白话写成的文章--用于指五四运动以后至1949年
bái huà wén
以口语为基础的书面语言,相对于文言文而言。在五四运动被大力提倡之前所留下的主要文献,包括东汉佛经、唐宋语录、宋代话本、明清小说等。迄今已成为最普遍使用的文体。
亦称为「语体文」。
bái huà wén
writings in the vernacularwritings in the vernacular
báihuàwén
vernacular prose用白话写成的文章。也称语体文。与“文言文”相对。
частотность: #34273
синонимы:
примеры:
把这篇古文译成白话文。
Paraphrase the ancient Chinese prose in vernacular language.
[释义] (说话)啰啰嗦嗦, 含糊不清.
[用法] 指冗长,含糊不清,颠三倒四的讲话.
[参考译文] 天花乱坠; 白话连篇.
[例句] Самое главное для нас, девочки, - это сразу схватить суть. Люди пишут длинно, отвлечённо, семь вёрст до небес и всё лесом. Эти экивоки, девочки, надо отбрасывать беспощадно. А то
[用法] 指冗长,含糊不清,颠三倒四的讲话.
[参考译文] 天花乱坠; 白话连篇.
[例句] Самое главное для нас, девочки, - это сразу схватить суть. Люди пишут длинно, отвлечённо, семь вёрст до небес и всё лесом. Эти экивоки, девочки, надо отбрасывать беспощадно. А то
семь вёрст до небес и всё лесом
пословный:
白话 | 话文 | ||
1) устная речь, разговорный (понятный на слух) язык
2) байхуа (современный литературный стиль, созданный на базе пекинской устной речи)
3) кантонский диалект (китайского языка)
4) báihua, báihuò попусту говорить, болтать языком; говорить чепуху, болтать вздор
|
см. 话本
1) хуабэнь (китайская городская народная повесть, возникшая из устного сказа)
2) вариант книги на разговорном языке (в отличие от оригинала на книжном литературном языке)
|