白驹过隙
báijūguòxì
[быстро, как] жеребёнок перепрыгивает через узкую щель (обр. о стремительном беге времени)
ссылки с:
隙驷báijūguòxì
形容时间过得飞快,像小白马在细小的缝隙前一闪而过<见于《庄子·知北游》>。báijū-guòxì
[fleet as a white pony's shadow flashing past a crevice; the swiftness of the lapse of time] 像白色的骏马在缝隙前飞快地越过, 比喻时间过得很快, 光阴易逝
人生天地之间, 若白驹之过郤(隙), 忽然而已。 --《庄子·知北游》
bái jū guò xì
白驹,骏马。隙,洞孔。白驹过隙指马从洞孔前一下子就跑过去。语出庄子.知北游:「人生天地之间,若白驹之过隙,忽然而已。」后比喻时间过得很快。汉书.卷三十三.魏豹传:「人生一世间,如白驹过隙。」三国演义.第一○七回:「人生如白驹过隙,似此迁延岁月,何日恢复中原乎?」亦作「过隙白驹」、「隙驹」。
bái jū guò xì
a white steed flits past a crack (idiom); How time flies!bái jū guò xì
Time passes quickly like a white pony's shadow across a crevice.; a glimpse of a white colt flashing past a chink in a wall; in the twinkling of an eye; (Days flash by as) the glint of a white horse across a chink in the door.; Time flies.:
人世如白驹过隙。 The world is like a fleeting show.
báijūguòxì
How time flies!见“白驹过郤”。
частотность: #64115
синонимы:
примеры:
人世如白驹过隙。
The world is like a fleeting show.
然而,真正的幸福比其它一切都更加珍贵,可在一国之君的统治期间又好似白驹过隙。就像夜莺一般,那歌声只在日落之时才会听到。一种疾病击垮了我,我的身体开始枯萎了。
И все же истинное счастье, что драгоценнее королевской власти и намного ее быстротечнее, было с нами лишь до конца первого года нашего союза. Меня подкосил недуг, и я начал увядать.
万箭穿心,白驹过隙。
Так много стрел, так мало времени.
пословный:
白驹 | 过隙 | ||