皇帝轮流做,明年到我家
_
huáng dì lún liú zuò míng nián dào wǒ jiā
(谚语)比喻人也有走好运的时候,不会永远屈居下位。
西游记.第七回:「常言道:『皇帝轮流做,明年到我家。』只教他搬出去,将天宫让于我,便罢了。」
huáng dì lún liú zuò míng nián dào wǒ jiā
(谚语)比喻人也有走好运的时候,不会永远屈居下位。
西游记.第七回:「常言道:『皇帝轮流做,明年到我家。』只教他搬出去,将天宫让于我,便罢了。」
примеры:
就比如我们明明说好了轮流做饭、做家务的,可每次我演出结束回到家她都不在,于是三餐和家务都得我来干!
Например, мы договаривались готовить еду и выполнять домашнюю работу по очереди. Я возвращался с выступлений и никогда не заставал её дома. Заниматься всем этим приходилось мне одному!
пословный:
皇帝 | 轮流 | 做 | , |
император (также презр. о человеке, имеющем большое влияние)
|
明年 | 到 | 我家 | |
1) доходить, достигать; прибывать; приходить; наступать (о времени)
2) предлог до; к; в; на
3) глагольный суффикс, указывающий на достижение результата действия
4) тщательно; исчерпывающе
|