盗用公款
dàoyòng gōngkuǎn
расхищение государственных средств
растратить казенные деньги; хищение казенных денег; совершить растрату
embezzle public funds
в русских словах:
казнокрад
盗用公款者 dàoyòng gōngkuǎn-zhě, 盗窃国家财产者 dàoqiè guójiā cáichǎn-zhě
растрата
2) (преступление) 盗用公款 dàoyòng gōngkuǎn
растратчик
盗用公款者 dàoyòng gōngkuǎnzhě
растрачивать
растратить казённые деньги - 盗用公款
расхититель
盗窃者 dàoqièzhě; (растратчик) 盗用公款者 dàoyòng gōngkuǎn-zhě
примеры:
他盗用公款。
He embezzled the public money.
那女人从那弄来那么多钱?我是说,她和那个老头 - 他们要买栋新房子,这些雕像则是要摆在花园里。他们一定是盗用公款。城镇财务官常干的事,对吧?
Откуда у этой бабищи столько денег? Небось, мужик ее взяток набрал, раз такую халупу строят, да еще и на статуи остается.
他成了一位经理,但由于盗用公款而被降职了。
He became manager but was put down from the office fur peculation.
赔偿…盗用的公款
возместить растрату; возмещать растрату
他盗用公司公款被起诉。
На него подали в суд за присвоение денежных средств компании.
偷盗公款
embezzle public money
再过几周,我已雇了人调查公款盗用的可能性。
Через пару недель должен прибыть ревизор. Он проведет проверку на предмет хищения.
动用公款
пустить в дело казённые деньги
他被指控挪用公款。
He was accused of embezzlement.
利用公款吃喝(送礼;旅游)
устраивать банкеты (делать подарки; путешествовать) на государственный счёт
这个机构非法动用公款。
The agency made illegitimate use of public funds.
法院宣判被告有滥用公款的罪行
суд обвинил подсудимого в растрате
挪用公款是一种经济犯罪的行为。
Embezzling public funds is a kind of economic criminal behavior.
从严控制集团消费, 严禁用公款挥霍应酬
строго ограничивать коллективное потребление, запретить организацию застолий за казённый счёт
他为了隐瞒挪用公款一事而在数字上做了手脚。
He juggled the figures to hide his embezzlement.
她暗中挪用公款简直是玩火。He knew he was playing with fire by dating a student。
She was playing with fire by secretly borrowing office funds.
пословный:
盗用 | 公款 | ||