看好自己的门, 管好自己的人
_
сторожить свои врата, контролировать своих людей
пословный:
看好 | 自己 | 的 | 门 |
1) выглядеть хорошими (напр., о перспективах или возможностях), высоко ценить (кого-либо), предсказывать хорошие перспективы (кому-либо), возлагать надежды (на кого-либо)
2) смотреть внимательно, смотреть хорошенько
kānhǎo
беречь
|
1) сам, сам себя, сам собой; свой, собственный
2) свои, родные, близкие
|
1) дверь; ворота; вход
2) дверца
3) специальность; отрасль (знаний)
4) выход; решение; лазейка
5) тк. в соч. ученики, последователи; школа 6) сч. сл.
а) для артиллеристских орудий
б) для учебных дисциплин
|
, | 管好 | 自己 | 的 |
1) следить за...
2) вести учет...
|
1) сам, сам себя, сам собой; свой, собственный
2) свои, родные, близкие
|
人 | |||
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|