眼里没有
yǎnlǐ méiyǒu
смотреть свысока, смотреть равнодушно (на других людей)
примеры:
眼里有活
see where there’s work to be done
他眼里有活儿。
He knows where he can be useful.
屋里没有人
в комнате нет никого
只见别人眼里有刺,不见自己眼里有梁木
посл. в чужом глазу сучок видим, а в своём бревна не замечаем
家里有的吃没有? …有的。
Is there anything to eat in the house? ... Yes, there is.
名单里没有您
вы в списке не значитесь
这里没有危险
здесь неопасно
肚子里没有墨水
быть необразованным человеком
我这下里没有«史记»
«Исторических записок» у меня под рукой нет
家里没有任何变化
Дома все без перемен
这里没有您的东西
Здесь вашего нет
我们这里没有商店。
There is no shop here.
这里没有你的东西
Здесь твоего нет
这里没有过不去的山
здесь нет непроходимых гор
方圆几十里没有人烟。
For dozens of miles the area is uninhabited.
那里没有什么可读的[书]
там нечего читать
我们住在这里没有多久
Мы живем здесь недавно
已经下班了,所里没有人
рабочее время кончилось, в канцелярии (бюро, институте) уже никого нет
这里没有太阳光可以到达
сюда не достигают солнечные лучи
这个铺子里没有什么好东西
ничего хорошего в этом магазине нет
你把邮费算进总金额里没有?
Ты включил почтовые расходы в итоговую сумму?
将来在这里没有一块石头留在石头上
не останется здесь камня на камне
唉,明晚宴会上有很多大长腿美女,只可惜某人是没有眼福了。
Увы, завтра вечером на банкете будет немало длинноногих красавиц, но, к сожалению, кое-кого там не будет.
父母都出门了,家里没有拿事的人。
The parents are away; no one in the family can make a decision.
足球队里有一些没有实战经验的年轻人。
В команде футболистов необстрелянная молодёжь.
一辈子那么长,谁的心里没有几件后悔的事。
Жизнь так длинна, у кого в душе нет никаких сожалений!
机器里有什么东西出了毛病, 所以它没有动
В механизме что-то было не в порядке, и он не сработал
您为何要抓受审人的翻领,抓的右手还是左手,受审人手里有什么东西没有?
почему Вы схватили подсудимого за отворот, хватали правой или левой рукой, было-ли что-либо у подсудимого в руках?
пословный:
眼里 | 没有 | ||
1) в глазах
2) перен. воспринимать(ся), считать(ся), полагать(ся) (в мыслях, в душе)
|
1) не иметь, не обладать, нет, не имеется; бес-, без-; без
2) не (отрицание перед глаголами, указывающее, что действие, обозначаемое глаголом, не имело места, не было совершено) 3) в конце вопросительного предложения заменяет (в прошедшем времени) отрицательную форму основного сказуемого
4) (в конструкциях сравнения) не быть настолько...; не так..., как...
|