眼里有活
yǎnlǐ yǒu huó
проявлять инициативу, быть инициативным
ссылки с:
眼里有活儿yǎnlǐ yǒuhuó(r)
see where there's work to be doneпримеры:
眼里有活的员工
инициативный сотрудник
他眼里有活儿。
He knows where he can be useful.
他眼里有没有活?
Он проявляет инициативу?
他眼里有一粒沙子。
There is a grain of sand in his eye.
这件大衣有活里儿。
The coat has a detachable lining inside.
只见别人眼里有刺,不见自己眼里有梁木
посл. в чужом глазу сучок видим, а в своём бревна не замечаем
嗯。你眼里有可疑的气息。我不信任你。
Гм. Глаза у тебя как-то подозрительно бегают. Я тебе не верю.
嗯。你眼里有可疑的气息。我怎么知道我能信任你?
Гм. У тебя слишком подозрительный взгляд. Откуда я знаю, что тебе можно верить?
пословный:
眼里 | 有 | 活 | |
1) в глазах
2) перен. воспринимать(ся), считать(ся), полагать(ся) (в мыслях, в душе)
|
1) иметь(ся); иметь в наличии; обладать; есть
2) какой-то, некий; некоторый
|
1) жить; быть в живых; живой
2) творческий; живой
3) свободно владеть (словом)
4) занятие; работа
5) изделие; продукция; товар
|