知来藏往
_
指对未来有所预见,对已往心中了然。
zhī lái cáng wǎng
易经上指用蓍草卜卦,德同神知,能够知来藏往。语本易经.系辞上:「神以知来,知以藏往。」后比喻通晓未来及过去的事。宋.朱熹.记疑:「愚谓心之有思乃体之有用,所以知来藏往、周流贯彻而无一物之不该也。」清.龚自珍.江子屏所箸书序:「有诂训实事以为之迹,有知来藏往以为之神。」
【释义】指对未来有所预见,对已往心中了然。
【出处】《周易·系辞上》:“神以知来,知以藏往。”
《易‧系辞上》:“神以知来,知以藏往。”
пословный:
知 | 来 | 藏往 | |
тк. в соч.
1) знать; знания
2) уведомлять
|
1) приходить; прибывать; приезжать
2) приносить; подавать (блюда)
3) возникать, появляться
4) делать; взяться за что-либо 5) давай(те) (приглашение что-либо делать)
6) будущий; наступающий
7) со времени; на протяжении (какого-либо времени)
8) около, приблизительно
9) перед обстоятельством цели соответствует союзам чтобы; для того, чтобы; для
10) глагольный суффикс; указывает на направление действия к говорящему
|