观往知来
guānwǎng zhīlái
см. 鉴往知来
ссылается на:
鉴往知来jiànwǎng zhīlái
глядя на прошлое, узнавать будущее; извлекать из прошлого уроки на будущее
глядя на прошлое, узнавать будущее; извлекать из прошлого уроки на будущее
guān wǎng zhī lái
study the past and foretell the future changesguānwǎngzhīlái
From observing the past one can predict the future.【释义】认真研究过去,就能推测未来。
【出处】《列子·说符》:“是故圣人见出以知入,观往而知来,此其所以先知之理也。”
примеры:
我知道我不应该主动出现在人的面前,但是璃月港来来往往的人又那么多,我就只能找地方躲起来。
Я знаю, что мне не стоит появляться среди людей, но по Ли Юэ ходит столько народа, что мне оставалось только где-нибудь спрятаться.
пословный:
观 | 往 | 知 | 来 |
1) смотреть; наблюдать; созерцать
2) обзор; вид
3) взгляд; воззрение; мнение; представление
|
1) направляться куда-либо
2) прошлый
II [wàng]к; в; до; на
|
тк. в соч.
1) знать; знания
2) уведомлять
|
1) приходить; прибывать; приезжать
2) приносить; подавать (блюда)
3) возникать, появляться
4) делать; взяться за что-либо 5) давай(те) (приглашение что-либо делать)
6) будущий; наступающий
7) со времени; на протяжении (какого-либо времени)
8) около, приблизительно
9) перед обстоятельством цели соответствует союзам чтобы; для того, чтобы; для
10) глагольный суффикс; указывает на направление действия к говорящему
|