知识分享
zhīshi fēnxiǎng
обмен знаниями
примеры:
达格 • 哈马舍尔德图书馆和知识分享中心
Библиотека и центр обмена знаниями им. Дага Хаммаршельда
机构间知识分享和信息管理会议
Межучрежденческое совещание по вопросам обмена информацией и управления ею
她可以同时召唤多个水元素进行作战!幸好,她同意将她的知识分享给我们。
Она может призывать сразу несколько элементалей воды! К счастью, Омниара готова поделиться своими знаниями.
我听说她愿意将自己的奥术知识分享给任何将她从她的监狱里解救出来的人。
Я слышала, она готова передать свои знания любому, кто освободит ее из тюрьмы.
不应分享的知识
Не всеми знаниями надо делиться
我很乐意与你分享我的知识。
Я с радостью поделюсь с тобой знаниями.
我当然可以与你分享一些知识。
Почему бы и нет. Я поделюсь с тобой знаниями.
喂,你只是想分享一些有用的知识!
Эй, ты просто пытался его просветить!
关于狩猎,你可以分享些什么知识吗?
Можешь поделиться какой-нибудь охотничьей мудростью?
要求她分享她的知识。你是觉醒者!这是你应得的!
Потребовать, чтобы она поделилась знаниями. Вы – пробужденный. Вы этого заслужили.
我的喉咙很干。替我拿杯饮料,我会很乐意分享我的知识。
У меня в горле пересохло. Принеси мне попить, и я поделюсь своими знаниями.
兄弟会似乎知道很多可以分享给大家的知识。
Братство обладает разнообразными знаниями, которыми вполне могло бы поделиться.
萨希拉与世界分享了精灵们所知的秘源知识。
Сахейла поделилась эльфийскими знаниями об Истоке со всем миром.
我很乐意与您分享这些知识,主人。您想知道些什么?
Я с радостью поделюсь с тобой знаниями. Что ты хочешь узнать?
我很愿意跟您分享知识,我的主人。您想知道些什么?
Я с радостью поделюсь с тобой знаниями. Что ты хочешь узнать?
我很需要你们都在!很多东西都将取决于我将要分享的知识。
Мне очень нужно, чтобы вы были вдвоем. От этих сведений зависит многое.
与我分享你的知识和技巧。慷慨的行为绝不会被遗忘。
Поделись со мной знаниями. Щедрость всегда вспоминают с благодарностью.
我无法跟任何人分享我的医疗知识,这真是太令人失望了。
С кем же мне здесь делиться своими медицинскими познаниями? Все это в высшей степени неудовлетворительно.
“亲爱的,知识,乃是一种特权。而特权,只能被实力相当的人所分享。”
Знание, дорогой мой, это привилегия, а привилегиями делятся только с равными себе.
去找一个名叫双尾的附魔师,看看他是否愿意跟我们分享他的知识。
Отыщи зачаровывателя по имени Раздвоенный Хвост и поговори с ним – вдруг он согласится поделиться с тобой этим знанием.
我认为,应该让他和我们分享他的知识和智慧,让我们在这场战争中更有胜算。
Нужно, чтобы он поделился этими знаниями и своей мудростью с нами – так наши шансы в войне возрастут.
在贾布尔拿取她们的项链的时候,你要控制住她们,然后贾布尔就会和你分享知识。
Не подпускай к Джабрулу гарпий, пока он собирает их, и тогда Джабрул поделится с тобой своим знанием.
哦,可是我不会就这么四处游荡分享知识,跟个...平庸的普通人似的!
О, неужто ты считаешь, что я готов разбазаривать знания, словно, не знаю... медиум какой-то?
我坚持要求你俩听我说下去!很多东西都将取决于我接下来要分享的知识。
Я настаиваю, чтобы вы выслушали меня вдвоем. От этих сведений зависит многое.
那好吧——让我们纵情于知识交换吧。这些年轻人似乎很渴望分享他们的信念。
Что ж, очень хорошо. Займемся обменом мнениями — похоже, этим молодым людям неймется поделиться своими идеалами.
现在去和你的达拉然盟友们分享你学到的知识吧。我确定他们会十分渴望分享你的训练成果的。
Теперь же отправляйся в Даларан и поделись обретенными знаниями со своими союзниками. Думаю, твои уроки пойдут им на пользу.
尤其在恢复系法术方面,他更有造诣。不过他……呃…很少和人分享自己的知识。
Он был особенно одарен в Восстановлении. Он... В общем, он очень разборчив в выборе тех, кому будут переданы его знания.
尤其在恢复系法术方面,他更有造诣。不过他……呃……很少和人分享自己的知识。
Он был особенно одарен в Восстановлении. Он... В общем, он очень разборчив в выборе тех, кому будут переданы его знания.
当然,他们一直忙于消灭我们,没空和我们分享这方面的知识,但是我们有另一种利用他们知识的办法!
Конечно, спрашивать их бесполезно, они попытаются нас убить. Но это не значит, что они нам не помогут!
随着森林再次成长,精灵们终于获得了平等,萨希拉与世界分享了精灵族的秘源知识。不过一些精灵反对,并暗中与她对抗。
Когда леса наконец были восстановлены, а эльфы уравнены в правах с прочими расами, Сахейла поделилась эльфийскими знаниями об Истоке со всем миром. Не всем эльфам это понравилось, кто-то стал строить заговоры против нее.
科学就像大河,充满著潮流、漩涡和危险的沙洲,单靠筏夫一人之力是永远无法知道河流的所有秘密的,他必须到港口与其他筏夫分享他所有的知识…
Наука - это как великая река, с множеством течений, водоворотов и предательских мелей. У одинокого плотовщика нет никаких шансов познать все тайны этой реки. Он должен прибыть в гавань и поделиться тем, что узнал, с другими плотовщиками...
劳动知识分子
трудовая интеллигенция
随着森林的再次生长,精灵们终于获得了平等,萨希拉与世界分享了精灵族的秘源知识。不过一些精灵反对,并暗中与她对抗。母树不得不从中做出选择。
Когда леса наконец были восстановлены, а эльфы уравнены в правах с прочими расами, Сахейла поделилась эльфийскими знаниями об Истоке со всем миром. Не всем эльфам это понравилось, кто-то стал строить заговоры против нее. Матери пришлось выбирать, на чьей она стороне.
无论如何,如果你想要了解这儿的情况的话……就应该尽快找我核实。一旦我查明了真相,而且这确实是一本书的话,那么我会很高兴与你分享这里面的知识。
Короче, свяжись со мной как можно скорее... если, конечно, хочешь знать, что там внутри. Как только я это узнаю, с удовольствием поделюсь с тобой информацией – разумеется, если там действительно окажется книга.
著名的知识分子
прославленный интеллектуал; светило; известный эрудит
左翼知识分子?
Левые академики?
知识分子劳动化
приобщение интеллигенции к физическому труду
知识分子的特征
a patent of intellectuality
知识分子领导集团
an intellectual leadership group
重视知识分子的作用
отдавать должное роли интеллигенции
知识分子应受到尊重。
Intellectuals should be esteemed.
工人、农民及知识分子
workers, peasants and intellectuals
劳动人民要知识化,知识分子要劳动化
Трудовой народ должен приобщаться к знаниям, интеллигенция должна приобщаться к физическому труду.
塑造一个知识分子的形象
portray an intellectual
未能满足知识分子的热望
fail to satisfy the cravings of educated people
又红又专的工人阶级知识分子
красный и квалифицированный интеллигент рабочего класса
对知识分子的莫名其妙的恶意
An inexplicable animus against intellectuals.
“文革” 期间,很多知识分子被揪斗。
Во времена Культурной революции очень много интеллигенции было схвачено и подвергнуто публичной критике.
回去称赞我的工作?我健壮的体格?好吧,看个够吧,小家伙,尽情嫉妒去吧。我花了整整一辈子去学着怎么训练这些野兽,我绝不会与人分享这些知识,就算你拿头发来换都不行!
Нравится любоваться моей работой? Моими из-з-зящными подданными? Ну любуйся, котенок, - любуйся и завидуй, это все, что тебе остается! Чтобы научиться так повелевать крысами, как это делаю я, нужна целая жизнь. И я все равно не раскрою тебе своих секретов, ни на волосок!
争取世界和平未来世界知识分子大会
Всемирный конгресс интеллектуалов за мирное будущее мира
但是女术士是会收学徒的,我没说错吧?格雷密斯特可不一样。他知道那么多秘方,那么多吸收利用致命毒素的方法…但他宁愿把这些知识全都带进坟墓里也不肯跟人分享!
Но чародейки-то берут учениц. А Гремист - нет. Он столько формул знает, рецептов, способов усваивать самые убийственные токсины... Но скорее заберет знания в могилу, чем ими поделится!
造就工人阶级知识分子的宏大队伍
создавать могучую армию интеллигенции рабочего класса
这俱乐部被知识分子小集团把持着。
The club is dominated by a small clique of intellectuals.
没有知识分子的参加,实现四化是不可能的。
Without the participation of intellectuals, the realization of the four modernizations is impossible.
南部非洲艺术家和知识分子专题讨论会
симпозиум художников и интеллигенции стран южной части Африки
信任并团结其他的知识分子来为政府服务
доверять и объединяться с другими интеллектуалами чтобы служить правительству
那位知识分子上个月发表了一个新的物质论。
That egghead published a new theory of matter last month.
艺术家和知识分子儿童生存与发展专题讨论会
Симпозиум художников и представителей интеллигенции за выживание и развитие детей
大同协会, 国际天主教知识分子和文化事务运动
Пакс Романа, Международное движение католоческой интеллигенции
这就是索瓦尔德待在那里的原因,他在为巡山人筹集足够的物资好让他们保持强大的战斗力。如果你能打造一些铜斧和铜质链甲腰带并把它们交给索瓦尔德的话,他一定会感激你的,没准他还会跟你分享他的知识和经验。
Мой коллега Торвальд как раз и поехал туда – за тем чтобы у солдат было доброе снаряжение. Так что если бы вы могли изготовить несколько медных топоров и плетеных поясов и доставить их Торвальду, он был бы очень вам благодарен. Он даже может поделиться с вами своими знаниями.
我以为该提一下知识分子结合的实体增强力量。
Полагаю, физический контакт действительно укрепляет интеллектуальную связь между людьми.
前线儿童:艺术家、作家、知识分子促进前线国家和南部非洲儿童生存和发展
Дети на линии фронта: художники, писатели и представители интеллигенции за выживание и развитие ребенка в прифронтовых государствах и в южной части Африки
我国的社会主义建设事业需要尽可能多的知识分子为它服务。
China needs the services of as many intellectuals as possible for the task of socialist construction.
пословный:
知识 | 识分 | 分享 | |
знание, познание, эрудиция; интеллект, интеллектуальный; знать
ноу-хау |
1) поделиться (чем-л. с кем-л.), разделять
2) репост
|