知过必改
_
[always correct an error when one becomes aware of it] 知道了过错, 一定改正
zhīguò-bìgǎi
[always correct an error when one becomes aware of it] 知道了过错, 一定改正
zhī guò bì gǎi
知道过错,一定改正。
元.白朴.东墙记.第三折:「古人言知过必改,不由人兜在心怀。」
斩鬼传.第五回:「三鬼见钟老爷赏罚分明,心中感服,叩头拜谢,知过必改去了。」
zhī guò bì gǎi
You must correct your own fault when you know it.; always correct an error when one becomes aware of it; If a mistake is found, then correct it.; If you know your faults, you must reform yourself.; Once he recognizes it to be his error, he will surely rectify it.; Once he sees himself in the wrong, he will mend his ways.zhīguòbìgǎi
Always correct an error when one becomes aware of it.知道自己有过失,就一定改正。
синонимы:
примеры:
知过必改
если знаешь за собой ошибку — её необходимо исправить
要知过必改,不要文过饰非。
Correct your mistake the moment you realize it and don’t try to gloss over your mistake.
知错必改; 知必改
поняв ошибку, нужно ее исправить
[直义] 有本事犯错, 就得有本事改过.
[参考译文] 知过即改真英雄.
[参考译文] 知过即改真英雄.
умел ошибиться - умей и поправиться
пословный:
知过 | 必 | 改 | |
осознать ошибку
|
1) непременно, обязательно; неизбежно
2) следует, нужно
|
гл.
1) изменяться, переменяться (особенно: к лучшему); исправляться
2) изменять; переменять
3) исправлять; улучшать; править 4) переделывать
5) высмеивать; издеваться
II сущ. сокр.
реформа, преобразование
III собств.
Гай (фамилия)
IV словообр.
перед глагольной основой соответствует русским приставкам пере-, ре-
|