矿产
kuàngchǎn
полезные ископаемые, минеральное сырье
kuàngchǎn
полезные ископаемыепол. иск полезное ископаемое; полезные ископаемые; минеральные богатства; ископаемые богатства
kuàngchǎn
地壳中有开采价值的物质,如铜、云母、煤等。kuàngchǎn
[minerals; mineral products] 地壳中有开采价值的物质, 如铜、 石油等
kuàng chǎn
矿床中所採得的矿物。
如:「中国地大物博,矿产丰富」。
kuàng chǎn
mineralskuàng chǎn
mineral products; minerals:
矿产分布 the distribution of mineral deposits
中国的矿产丰富。 China is rich in minerals.
mineral products
kuàngchǎn
mineral products; minerals地下有开采价值的物质,如铜、铁、云母、天然气、石油、煤等。
частотность: #5714
в самых частых:
в русских словах:
бедный
район, бедный полезными ископаемыми - 矿产贫乏的地区
ГКЗ
Государственная комиссия по запасам полезных ископаемых国家矿产储备委员会
горная рента
矿产地租
драгировать
-рую, -руешь; -рованный〔完, 未〕что〈技〉 ⑴(用挖土机)挖深. ⑵(用采掘机)采掘(矿产). ⑶(用捕捞机在深水中)捕捞(动、植物).
запас руд
矿产储量
ископаемые
矿藏 kuàngcáng, 矿产 kuàngchǎn
ископаемые богатства
矿产, 矿物, 资源
месторождение
1) (руды, твердых полезных ископаемых) 矿床 kuàngchuáng, 矿产地 kuàngchǎndì
МЭМР РК
Министерство энергетики и минеральных ресурсов Республики Казахстан哈萨克斯坦共和国动力和矿产资源部
НДПИ
(налог на добычу полезных ископаемых) 矿产资源开采税 kuàngchǎn zīyuán kāicǎi shuì
недропользование
矿产利用
нерудные полезные ископаемые
非金属矿藏, 非金属矿产
обводнённость месторождения
矿床含水量, 矿产地含水量
охрана недр
矿产资源保护
полезные ископаемые
有用矿物, 矿藏, 矿产, 矿物资源, 有效矿物
разведка
разведка полезных ископаемых - 矿产勘探
разведка полезных ископаемых
矿产勘探 kuàngchǎn kāntàn
Роскомнедра
(Комитет Российской Федерации по геологии и использованию недр) 俄罗斯联邦地质与矿产开发委员会
Роснедра
联邦矿产开发署 (Федеральное агентство по недропользованию)
рудный
рудные полезные ископаемые - 金属矿产
хищничество
хищничество в добыче полезных ископаемых - 滥采矿产
ЦКРР
Центральная комиссия по разведке и разработке полезных ископаемых 中央矿产勘探开发委员会
примеры:
局查矿产
исследовать минеральные богатства
矿产贫乏的地区
район, бедный полезными ископаемыми
滥采矿产
хищничество в добыче полезных ископаемых
注册矿产储量评估师
дипломированный оценщик запасов полезных ископаемых
全俄世界海洋地质和矿产资源研究所
Всероссийский научно-исследовательский институт геологии и полезных ископаемых Мирового океана
中国大洋矿产资源研究开发协会
Китайская ассоциация по изысканиям и разработкам минеральных ресурсов океана
矿产部门公司、社区和可持续发展专题讨论会
Симпозиум по корпорациям, общинам и устойчивому развитию в секторе добычи полезных ископаемых
联合国储量和资源框架分类:固体燃料和矿产品
Рамочная классификация Организации Объединенных Наций запасов/ресурсов месторождений: твердые горючие ископаемые и минеральное сырье
全苏矿产储量委员会
Всесоюзная комиссия по запасам полезных ископаемых
各种矿产品
различные виды минералов
查勘矿产资源
prospect for mineral deposits
矿产分布
the distribution of mineral deposits
中国的矿产丰富。
China is rich in minerals.
这一带地下埋藏着丰富的矿产。
There are rich mineral deposits in this region.
矿产资源地质勘查程度
степень геологической изученности ресурсов полезных ископаемых
这个国家有丰富的矿产资源。
The country possesses rich mineral resources.
矿产资源储量分类
классификация ресурсов и запасов полезных ископаемых
澳大拉西亚勘查结果、矿产资源量与矿石储量报告规范
Кодекс для составления отчетов о результатах геологоразведочных работ, минеральных ресурсах и рудных запасах Австралазии
Горный институт Уральского отделения Российской академии наук 俄罗斯科学院乌拉尔分院矿产研究所
ГоИ УрО РАН
Горный институт Кольского научного центра Российскойакадемии наук 俄罗斯科学院科拉科学中心矿产研究所
ГоИ КНЦ РАН
полезные ископаемые 矿物, 矿产
п. и
哈萨克斯坦共和国动力和矿产资源部
Министерство энергетики и минеральных ресурсов Республики Казахстан, МЭМР РК
平衡表内储量(目前开采加工技术以及经济条件已经可以开采利用的矿产储量)
балансовые запасы
平衡表内储量 (目前开采加工技术以及经济条件已经可以开采利用的矿产储量)
балансовые запасы
矿物资源, 矿产(资源)
минеральные ресурсы
平衡表外储量(开采条件复杂, 当前开采, 加工技术尚未解决, 目前技术经济条件下尚不能利用的矿产储量)
забалансовые запасы
平衡表外储量 (开采条件复杂, 当前开采, 加工技术尚未解决, 目前技术经济条件下尚不能利用的矿产储量)
забалансовые запасы
(英)德比尔斯联合矿产公司
Де-Бирс консолидэйтед майнз
与河流作用有关的有用矿产
полезные ископаемые, связанные с деятельностью рек
麻烦事儿总是接踵而至,<class>。瞧,又是一份报告,一群自称为黑爪部族的豺狼人占领了西南方的幽光矿洞。不用我说你也知道这件事情的严重性,那些矿产可是我们在幽魂之地的作战物资!
Беспросветные рудники к юго-западу отсюда захвачены гноллами, зовущими себя кланом Черной Лапы. Мне не надо напоминать тебе, сколь стратегически важны эти рудники для нашей кампании в Призрачных землях!
就为了露天开采矿产,我们把整座山都铲平了,可没有想到的是地下的蜥蜴现在,呃,变成地上了。你看上去有两下子,去帮忙杀掉那些害虫,我会在大笔资金现款里给你留一份。
Мы передвинули целую гору из-за карьера по добыче минералов внизу. Но мы не подумали о подземных василисках, которые теперь стали, гм, наземными. Ты выглядишь <инициативным/инициативной> – отправляйся туда и устрани эту помеху, а я тебя чем-нибудь отблагодарю.
虽然璃月一向以矿产闻名,可璃月人的内心却从不会像矿石那般坚硬…
Ли Юэ окружен горами, но сердца жителей сделаны далеко не из камня...
收集10个矿产
Добудьте 10 минералов.
这里是瑶光滩,这片地区曾经是璃月主要的矿产区。
Отмель Яогуан. Некогда крупнейшее месторождение в Ли Юэ.
关于璃月的矿产…
Насчёт руды Ли Юэ...
这里曾经是尘风最丰富的玄曜石矿产地,只是几年前被挖空了。
Там была одна из самых богатых жил эбонита во всем Морровинде, но много лет назад она истощилась.
矿产交易货真价实。玩不了什么花招。
Шахтерское ремесло - честное. Никаких фокусов.
我跟托纳尔说我只能炼内珀斯他们挖的矿产。
Я же говорю Тонару - я могу плавить только то, что выкопает Непус со своими шахтерами.
我是铸铁的,我也负责这里的矿产。
Я коваль-жена - а еще я управляю шахтой.
这里曾经是晨风省最丰富的黑檀岩矿产地,只是几年前被挖空了。
Там была одна из самых богатых жил эбонита во всем Морровинде, но много лет назад она истощилась.
我跟托纳尔说我只能熔炼奈波斯他们挖的矿产。
Я же говорю Тонару - я могу плавить только то, что выкопает Непус со своими шахтерами.
身为锻造之妻,我也负责这里的矿产。
Я коваль-жена - а еще я управляю шахтой.
一旦联邦挖光了玛·萨拉的矿产资源,当地移民者就会变得绝望。而警长詹姆斯·雷诺发现自己必须独自维持这个混乱星球的和平。
Когда Конфедерация выработала на Мар-Саре все месторождения ресурсов, колонисты пришли в отчаяние. Шериф Джеймс Ю. Рейнор оказался единственным, кто еще пытался защитить мир, ввергнутый в пучину хаоса.
“自由派拿到了矿产权。”她抬头看向天空,然后望向摇摇欲坠的城市。风在呼啸。“说到矿产权,我的意思其实是指∗一切∗。”
«Права на недра — у либералов». Она поднимает глаза к небу, а потом переводит взгляд на разрушающуюся деревню. Воет ветер. «И под правами на недра я подразумеваю ∗всё∗».
外国干涉势力——联盟。那些人∗真正地∗拿走了矿产权。
Иностранным интервентам — Коалиции. Этим людям и достались настоящие права на недра.
我会非常精准地站好自己的位置。我会成功的——和矿产权一起。
Я бы обозначил свою позицию очень четко. Я бы получил права на недра — и был таков.
我会带着矿产权一起逃跑。
Будь у меня права на недра — я бы сбежал.
“还想听我讲更多矿产权的事?还是谁谁谁的脑袋挨枪子的事?”她咧开嘴笑了,牙齿闪闪发光。
«Не терпится послушать про права на недра или про тех, кто поймал пулю головой». Она вызывающе улыбается, демонстрируя зубы.
道德家相信要让一切保持应有的样子。他们相信矿产权——也相信不要朝人类的脑袋开枪……
Моралисты считают, что ничего не нужно менять. Они верят в права на недра и в то, что не стоит стрелять людям в головы...
就像我说过的,这不重要。大革命期间,矿产权已经全部被分散出去了——就像散入脑袋里面的子弹。
Как я уже говорила, во времена, когда не происходит ничего важного. Все права на минеральные ресурсы были распределены во время Революции — а с ними и право жить или умереть.
那矿产权落在谁手里了?
А у кого права на недра?
“自由派拿到了矿产权。”她抬头看向天空,然后望向摇摇欲坠的城市。“说到矿产权,我的意思其实是指∗一切∗。”
«Права на недра — у либералов». Она поднимает глаза к небу, а потом переводит взгляд на разрушающийся город. «И под правами на недра я подразумеваю ∗всё∗».
很简单:每隔100年左右,我们的物种就会聚在一起,决定接下来会发生的事情:谁的脑袋会挨枪子,谁会拿到矿产权——它是一场真正的∗动乱∗。
Все просто. Каждые сто лет или около того человечество собирается, чтобы решить, что дальше: кому быть убитым, а кому владеть полезными ископаемыми. И тогда начинается сущий ∗кавардак∗.
中国有丰富的煤、铁和其它矿产资源。
China has a wealth of coal, iron and other minerals.
煤、 石油和矿产品都是工业原料。
Coal, oil and minerals are the raw materials of industry.
这里是个矿产丰富的地区。
This is an area rich in ore.
石油又称原油,是存在于地下岩石孔隙中的以液态烃为主体的可燃有机矿产。
Нефть, называемая также сырой нефтью, представляет собой горючее ископаемое, состоящее главным образом из жидких углеводородов, залегающее под землей в порах горных пород.
建立城市,勘探附近丰富的矿产储备。
Основать город и исследовать богатые месторождения полезных ископаемых вокруг него.
начинающиеся:
похожие:
选矿产品
金属矿产
尾矿产品
工矿产品
转让矿产
伴生矿产
勘探矿产
五金矿产
烧结矿产量
国家矿产部
粉矿产出率
地质矿产部
返矿产出率
五金矿产馆
非金属矿产
采出的矿产
非金属矿产品
日本矿产公司
能源和矿产部
固体矿产资源
固体可燃矿产
海洋矿产调查
取得矿产权益井
非金属矿产储量
选矿产品平衡表
刚果矿产总公司
俄罗斯联邦矿产法
能源和矿产资源部
矿物开采, 矿产
国家矿产储量管理局
国家矿产储备委员会
全苏矿产储量委员会
地区矿产储量委员会
国家矿产储量平衡表
休斯敦石油矿产公司
国家矿产储量委员会
联邦矿产资源管理局
国家地质和矿产资源署
哈萨克矿产原料研究所
金属矿藏, 金属矿产
中国五金矿产进出口公司
非金属矿产工业管理总局
矿床, 矿产地, 矿区
中国五金矿产进出口总公司
苏联科学院可燃矿产研究所
中华人民共和国矿产资源法
可燃矿产地质学和开采研究所
俄罗斯联邦地质与矿产开发委员会
哈萨克斯坦共和国国家矿产储量委员会
捷克斯洛伐克矿产金属进出口股份公司