破坏之火
_
Вывести огонь из строя
примеры:
快找到那艘船。赶在他们朝祖达萨开火之前破坏掉它!
Отправляйся на корабль. Уничтожь это оружие, пока оно не разнесло Зулдазар!
协议?你大肆破坏之后还敢说协议?
Договориться? После всех безобразий и разрушений?
协议?在你大肆破坏之后还敢提协议?
Договориться? После всех безобразий и разрушений?
等你准备好之后就告诉我,让我们开始这趟破坏之旅吧。
Когда будешь <готов/готова>, дай мне знать, и мы начнем истреблять этих гадов.
我会赶在穆厄扎拉的信徒造成进一步的破坏之前,把他们赶出森林。
Надо очистить Арденвельд от его почитателей, пока они не принесли еще больше вреда.
文森特‧梅斯||我想城市巡守队明显对我很不爽,不过比较多的是文森特本人。他认为我妨碍了他破坏火蜥帮网路的企图。
Винсент Мэйс||Боюсь, что впал в немилость у городской стражи, а вернее сказать у самого Винсента. Он считает, что я препятствую его попыткам разрушить сеть Саламандр.
我们还算走运,那个破坏火炮的巨人边上就有一些残存的纳迦营地。他们正好可以作为我们的实战试射目标。
К счастью для нас, поблизости есть еще несколько лагерей наг – там же болтается тот самый великан, который и сломал наше орудие. Вот на них-то мы и потренируемся.
пословный:
破坏 | 之 | 火 | |
1) портить, выводить из строя; уничтожать, расстраивать; разрушать, нарушать; разрушение; разорение, разруха; развал; разрыв; разрушающий, разрушительный
2) подрывать; подрывной, диверсионный
|
1) огонь; пламя
2) воен. огонь; огневой
3) пожар
4) гнев; вспылить
|