破坏力
pòhuàilì
разрушительная сила, разрушительная мощь; разрушительность
разрушающий сила; разрушающий усилие; разрушительный сила; разрывное усилие; разрушающее усилие; разрушительная сила; разрушающая сила; ломающее усилие
pò huài lì
使事物遭受毁损的能力。
如:「这种药对肝脏的破坏力很强。」
collapsing force; destructive power
pòhuàilì
destructive powerчастотность: #37993
в русских словах:
дестабилизирующий момент
不稳定力矩, 破坏力矩
ломающее усилие
破坏力, 断裂力
ломающий момент
破坏力矩, 断裂力矩, 折断力矩
разрушительный
破坏性[的] pòhuàixìng[de]; 破坏力很大的 pòhuàilì hěn dà-de; (губительный) 有害的 yǒuhàide
разрушительный ураган - 破坏力很大的飓风
разрывное усилие
断裂力, 致断应力, 断裂负载, 破坏力
сила
разрушительная сила - 破坏力
примеры:
破坏力很大的飓风
разрушительный ураган
大破坏力的原子弹头
атомная боеголовка с большой разрушительной силой
惊人破坏力
потрясающе разрушительная сила
各种武器杀伤破坏力鉴定模型
модель для оценки поражения целей различными видами оружия
拿上这些灰烬,里面有我创造的活焰。只要有足够的能量支持,它就能产生强大的破坏力。
Возьми эти угли, в них живет одно из моих созданий – живая вспышка. Она обладает мощной разрушительной силой, если ей хватает энергии.
若是想要平复这股自然的破坏力量,我们需要尽可能的争取任何帮助。黑木部落的熊怪长期居住在这里,他们同这片土地有着深厚的联系。
Если мы хотим привести в равновесие силы природы, нам потребуется вся помощь, которую мы только можем получить. Я хочу обратиться к фурболгам Чернолесья, которые издавна жили на этой земле.
虽说它们只是爱调皮捣蛋,但集结后,它们黑暗魔法所具有的破坏力和危险性常人无法想像。
Одно дело – мелкие пакости, и совсем другое – мощная и опасная темная магия большого отряда духов.
尽管猢狲生来就是炸药破坏力的狂热爱好者,可他们却很少能够学会如何正确地使用炸药,总是在使用过程中把自己炸伤。布姆布姆大师是个例外。
Хозены в большинстве своем любят разрушительную мощь взрывов, но мало кому из них удается научиться обращению с бомбами, не подорвав при этом себя. Мастер Бум-Бум – исключение.
他们很聪明。他们会使用炼金术、炸弹……还有最最糟糕的就是,他们会使用攻城武器。那些攻城武器拥有无比强大的破坏力,要让他们阴谋得逞可就糟了。
Они умны. У них на службе алхимия, бомбы... и что хуже всего, осадные орудия. Это очень серьезная угроза.
我们已经目睹了末日石的强大破坏力。它不属于任何生物,不管是凡人还是别的什么。在你昏睡时,我和元素领主商讨了如何处置它。
Мы видели, какие разрушения способен вызвать Камень Рока. Он не должен принадлежать ни смертному, ни кому бы то ни было еще. Пока ты <отдыхал/отдыхала>, мы с повелителями стихий обсуждали, что с ним делать.
看来蛇人认为纳兹米尔中有能够解放宝石破坏力的物品。
Похоже, сетраки считают, что в Назмире есть нечто такое, что может раскрыть разрушительную силу этого самоцвета.
谁知道当我们打开其中一个箱子的时候,里面竟然蹦出来一只小鬣蜥人。你知道这种家伙的破坏力有多大吗?
Но когда мы открыли один из ящиков, оттуда выскочил малыш-горен. Знаешь, как они любят все ломать?
它们虽与幼岩龙蜥形态相似,但性情凶暴,破坏力也高了好几个档次。
Они во многом похожи на детёнышей геовишапов, но их агрессивный нрав и разрушительная мощь делают их значительно опаснее.
剑身上有一面未开刃的异国大剑,经商路流落到璃月。在了解它的人手里,破坏力极可观。
Экзотичный меч с тупой секцией на лезвии, который оказался в Ли Юэ благодаря иностранным торговцам. Невероятно мощный в руках того, кто знает, как им пользоваться.
我的确把可莉当作亲妹妹一样看,所以每次当这位妹妹惹出麻烦的时候,我都只能安慰自己,至少她现在的破坏力,还不及艾莉丝女士的零头。
Я считаю Кли своей младшей сестрой, поэтому каждый раз, когда она создаёт проблемы, я только и успокаиваю себя тем, что её разрушительная сила ещё далека от мисс Алисы.
嗯…小女孩和那么强大的破坏力,很难联系在一起呢。
Хм... Маленькая девочка и такая незаурядна сила... Звучит невероятно!
我发现了一位极具破坏力的强者!
Я стал свидетелем самой разрушительной силы на свете.
攻击大开大合,会利用火史莱姆为战斧附上火元素,具有强大的破坏力。
Они используют Пиро слаймов, чтобы пропитать лезвие Пиро элементом и сделать свои удары ещё более смертоносными.
那家伙破坏力惊人!
Кому-то не поздоровится!
「巨犀兽的吼声破坏力比其足跺还强大。 其震耳巨响带有无法听闻的震动,能让法术器械四分五裂。」 ~析米克研究纪录
"Вой индрика обладает разрушительными свойствами, которые гораздо более интересны, чем свойства его топота. Сам звук вполне обычен, но неслышная вибрация расшатывает и разбивает магические ухищрения." —Исследовательские записки Симиков
「狂搅的破坏力并非随机发挥。 这是赞迪卡揭晓秘密的方式。」 ~人鱼驯隼师依露黎
«Великий Вал несет страшные, но отнюдь не случайные разрушения. Так Зендикар раскрывает свои тайны». — Илори, мерфолкская сокольничая
极光降临,使她成为无尽的破坏力量。
Аврора превратила ее в беспощадную разрушающую силу.
能量如此巨大……破坏力如此惊人。我有生以来从没见过这样的东西……
Такая сила... Такая энергия. Никогда в жизни ничего подобного не видел...
狩魔猎人很少在战斗时使用火,因为它会产生阴影,以至於在战斗时失去判断力。然而,在面对一大群怪物时,他们会将技巧先搁在一旁,使用具有庞大破坏力的武器。而舞动之星 - 一种爆发烈焰的炸弹 - 就是例子之一。
Ведьмаки редко используют в бою огонь: яркий свет и глубокие тени могут отвлечь внимание. Впрочем, если приходится сражаться с ордой монстров, можно забыть о тонкостях и прибегнуть к оружию массового поражения. Таковым и является Танцующая звезда - она вызывает огненный взрыв.
我的路途到了终点。我,莫邓,在孩提之时被送给了蝎尾狮学派的猎魔人,接受可怕的突变,被他们充满破坏力的训练重新改造。但我从今天起不再是猎魔人。我已经完成我的朝圣,斩断了一切过往人生的羁绊。我去过了考验之洞里面的隐藏教堂,活过了所有考验。今天是我的重生之日。在涤净之湖中,我将留下我与猎魔人生活的最后连结。跟着留下的,是我的担忧、不满与责任。我舍弃前世的一切,包括我的名字。从今而后,我的名字叫做沙维尔。我是一个全新的人。谢谢你,全能的雷比欧达!
Вот и конец моего пути. Я, Мертен, что ребенком был отдан ведьмакам из школы Мантикоры и подвергнут мутациями и убийственным Испытаниям, ныне перестал быть ведьмаком. Я завершил паломничество, во время которого сумел избавиться от всего, что связывало меня с прошлой жизнью, достичь Скрытой часовни в Пещере Испытаний и остаться в живых. Сегодня я рождаюсь заново. Здесь, в Озере Очищения, оставляю я последние предметы, что свидетельствуют о моей связи с прежним, ведьмачьим, воплощением. Вместе с ними оставляю я свои заботы, раны и обязательства, все, что прошло, а также имя свое, ибо отныне буду я зваться Савл. Теперь я новый человек. Благодарю тебя, о великий Лебеда!
结果是投票箱化解了种性分化的潜在破坏力,低种性中最卑微的人却能担任政府的高级职务。
В результате взрывной потенциал деления на касты также был пропущен через урну для голосования, с наиболее низким показателем посещаемости среди высоких постов.
蔑视一切希望,秘源所到之处,都会掀起极具破坏力的黑色风暴。
Несмотря на все благо, которое случайно приносит магия Источника, это все-таки великая темная буря, опасная для всего мира.
现在,用你的眼睛——用你的脑子!巫术的破坏力是显而易见的,无休止的偏袒巫术的破坏性真是天真!
Ну же, открой глаза, открой сердце, наконец! Бесконечно защищать магию, несмотря на ее явно разрушительную натуру... Какая наивность!
把精致的银线附着在一支箭的箭头上似乎有点浪费。不过,也许它华丽的外表下同样有十足的破坏力...
Кажется кощунством делать боевую стрелу с наконечником с такой тонкой филигранью… С другой стороны, убивать такая стрела будет так же красиво, как выглядит.
你认为虚空是一种没有思想的破坏力。而她说得好像虚空是有计划有蓄谋的一样。
Вы думали, что Пустота – это просто бездумное разрушение. А она говорит так, будто у Пустоты есть план.
一个有效的方法是:始终对你的破坏力保持掌控状态。
Надежный метод. Если, конечно, ты можешь контролировать то, что уничтожаешь.
本书介绍了破誓之镰的制造过程,以及它更重要的破坏力。一把足以挑战神之意志的镰刀,它断成了手柄和刀刃两节,藏在无名岛上,免于落入凡夫之手。
В этой книге рассказывается, как была изготовлена Избавительница и, что гораздо важнее, как она была уничтожена. Коса, способная пересилить божественную волю, была разломана на две части – древко и лезвие – и сокрыта на Безымянном острове, вне досягаемости для смертных.
一个有效的方法是:始终对你的破坏力保持掌控状态。下一次要注意这点。
Надежный метод. Если, конечно, ты можешь контролировать то, что уничтожаешь. Учти это в следующий раз.
我为你准备了一个更大的挑战!具有巨大破坏力的永生者造物坐落于此。
Тебя ждет задание куда важнее! Впереди – вечный механизм огромной разрушительной силы.
只剩下了骨粉。似乎,即使被石化了,也抵不过时间的破坏力。
Все обратилось в прах. Похоже, что даже окаменевшие подвластны жерновам времени.
一个……武器?我不相信。为什么为世界带来这么多欢乐的天才会想制造具破坏力的东西?
Оружие? Я не верю. Зачем гению, который принес столько радости нашему миру, создавать что-то настолько разрушительное?
运用内力,发挥破坏力!拳击伤害+20%。
Преобразуйте энергию ци в неукротимую ярость! Удары кулаками наносят на 20% больший урон.
核聚变核心可以从动力装甲弹出,有如破坏力强大的手榴弹;核聚变核心寿命延长为两倍。
Вы можете извлекать ядерные блоки из силовой брони и бросать их, словно мощные гранаты. Ядерные блоки действуют вдвое дольше.
看来炸弹炸毁了建筑物。这就是炸弹的破坏力啊。
Похоже, здание уничтожила бомба. Бомбы и не такое могут.
胖子发射器也许是现代战场上破坏力最强大的步兵武器了,这是一款能发射小型核弹的手持投射器。
"Толстяк" вероятно, самое разрушительное оружие из тех, что применялись в современных войнах: портативная пусковая установка, стреляющая ядерными зарядами.
高斯步枪是利用电磁感应推进子弹,速度惊人且具毁灭性破坏力。每发射击都可以靠按住扳机一段时间来“充能”,释放时可造成最大的伤害。
Благодаря магнитной индукции пуля в карабине Гаусса разгоняется до невероятной скорости. Чтобы нанести максимальный урон, накопите энергию перед выстрелом, на мгновение задержав спусковой крючок в нажатом положении.
可能不是真的。 但是商业确实具有强大的破坏力。
Не факт. Но корпорации определенно могут нанести огромный урон.
三脚机甲的破坏力真的很惊人...
Страйдеры здесь камня на камне не оставили...
пословный:
破坏 | 力 | ||
1) портить, выводить из строя; уничтожать, расстраивать; разрушать, нарушать; разрушение; разорение, разруха; развал; разрыв; разрушающий, разрушительный
2) подрывать; подрывной, диверсионный
|
1) сила; энергия; мощь
2) способности, возможность
3) упорно; изо всех сил
|
похожие:
压力破坏
外力破坏
拉力破坏
张力破坏
强力破坏
破坏努力
破坏应力
破坏能力
扭力破坏
力学破坏
破坏压力
蛮力破坏
破坏潜力
应力破坏
破坏火力
热力破坏
粘着力破坏
破坏神之力
林火破坏力
破坏性力量
胶粘力破坏
榴弹破坏力
推力破坏器
炸弹破坏力
应力破坏试验
实际破坏应力
疲劳破坏应力
手榴弹破坏力
应力破坏强度
热力破坏曲线
外力破坏事件
受精能力破坏
硫化物应力破坏
剪应力破坏应力
深水炸弹破坏力
握裹力劈裂破坏
激光器破坏能力
原祖荆兽的破坏力
大破坏力原子弹头
抗破坏载荷的能力
非破坏性试验力学
被暴力破坏的锤子
强度极限破坏应力
破坏应力破坏电压
在外界压力作用下破坏
评价核弹杀伤破坏力火箭