破铜烂铁
pò tóng làn tiě
бесполезное ржавое барахло. ①破旧锈烂无用的铜铁器。②泛指各种破旧无用的器物。
pò tóng làn tiě
①破旧锈烂无用的铜铁器。②泛指各种破旧无用的器物。pò tóng làn tiě
1) 报废无用的铜、铁器。
如:「无论破铜烂铁、旧衣服、旧报纸都可回收。」
2) 比喻破旧无用的东西。
如:「在外行人眼光中,这批古物可能只是一堆破铜烂铁。」
1) 破旧锈烂无用的铜铁器。
2) 泛指各种破旧无用的器物。
частотность: #62816
синонимы:
примеры:
破铜烂铁的, 他检来一大筐
собрал целую большую корзину медного лома, ржавого железа и т.п.
我们的地精新盟友正在打造新式战争机器,可我听说工程存在质量问题。我们可不能用破铜烂铁跟敌人交战。找工头格里布斯谈一谈,确保战争机器可以上战场。
Наши новые союзники, гоблины, уже получили приказ строить для нас новые боевые машины – но, судя по сообщениям с мест, их квалификация... оставляет желать лучшего. Мы не можем идти в бой с дефектными машинами. Поговори со штейгером Глиббсом и позаботься о том, чтобы наша техника была готова к бою.
如果我们不赶快补充补给,就只能穿着破铜烂铁去对抗纳迦了。
Если не мы не добудем ее как можно быстрее, нам будет сложно в бою с нагами.
你以为我会怕你这堆破铜烂铁?我跟巫妖王单挑都活下来了!
Думаешь, ржавое ведро вроде тебя может меня напугать? Да я дралась один на один с Королем-личом и выжила!
想要比这破铜烂铁更好的武器?去和厄伦德谈谈。
И поговори с Йорлундом, если тебе нужно оружие получше, чем... что там у тебя.
还记得我以前那把生锈的剑吗?那破铜烂铁大概有上百个缺口了。
Помнишь мой старый ржавый меч? На клинке было, наверное, сотни две зазубрин.
噗!那次屠杀所遗留的破铜烂铁比赛西尔胡子里的虱子还多。最好那诅咒可以就这样解除…
Тьфу ты, железяк с тех пор валяется больше, чем у Сесиля Бурдона вшей в бороде. Я так думаю, против проклятия лучше всего...
根本是破铜烂铁,木头都烂了,船帆像条旧内裤一撕就破,而且…
Старая калоша. Дерево прогнило, паруса драные, как старые портки, а...
我只卖好货,绝对没有破铜烂铁。
У нас добротные вещи, не хлам какой-нибудь.
难道说你花了1500英镑买了那堆破铜烂铁!
Do you mean to tell me you gave 1500 for that pile of scrap metal!
喂!你怎么能在腰带上挂着破铜烂铁到处走!来看看这些宝物吧...
Тссс! И как ты вообще ходишь с такой железякой на поясе?! Ты глянь, какие красотки...
这东西成了破铜烂铁了。
Ну, что бы это ни было, от него мало что осталось.
不,我不能。我相当确定,我的创造者肯定对我寄予厚望,不希望我成为一堆破铜烂铁。
Нет, не могу. Полагаю, что в планы моего создателя не входило мое превращение в груду обломков.
自我诊断完成。很高兴在此向你报告,我短期内不会变成破铜烂铁。
Диагностика завершена. С радостью докладываю, что в ближайшее время развалиться на части мне не грозит.
这里只有破铜烂铁。
Тут только мусор.
破铜烂铁!
Этой консервной банке пришел конец.
合成人只会做一件事情……就是当堆破铜烂铁。
Синты годятся только для одного на металлолом.
放尊重点,破铜烂铁。我们只是想喝一杯而已,我们有瓶盖的。
Потише, металлолом. Мы просто пожрать хотели. Крышки есть.
如果你宁愿跟这个破铜烂铁一起,随便你。反正你知道去哪找我。
Хочешь путешествовать с этой железякой, пожалуйста. Если что, знаешь, где меня найти.
你居然有办法把一堆联邦里的破铜烂铁打造成如此精密的东西,真是厉害。
Просто потрясающе, что вы намерены собрать нечто настолько сложное из разрозненных ошметков Содружества.
пословный:
破 | 铜 | 烂铁 | |
1) прям., перен. сломать; разрушить; порвать; поранить
2) поломанный; разбитый; рваный; изношенный
3) разделить (на части); разменять (деньги)
4) разгромить; разбить
5) тк. в соч. раскрыть; обнаружить
|
1) медь, медный
2) бронза, бронзовый; латунь
|
металлолом
|