礼上往来
такого слова нет
礼上 | 往来 | ||
1) связь, контакты, сношения; общение
2) уходить и приходить; туда и обратно; оба конца, входящий и исходящий
3) текущий (о счёте)
; взаиморасчёты4) * сгибать и разгибать
5) * наступать и отступать
6) * вторично, второй раз
|
в примерах:
街上来往的人很多。
There are many people coming and going on the streets.
大街上往来的车辆很多。
Various kinds of vehicles run to and fro in the street.
呜哇!水好像又涨上来了,快往上走,出口应该就在前面了!
Ай! Вода снова поднялась! Скорее, побежали вперёд, там должен быть выход!
杀皇帝的表妹?在她的婚礼上?那些卫兵可是些嗜血之徒。群众闹起来来也不奇怪。
Укокошить кузину императора? Прямо на ее собственной свадьбе? Стражники будут в ярости. Не удивлюсь, если и гости к ним присоединятся.