社会主义路线
shèhuìzhǔyì lùxiàn
линия на социализм; социалистический выбор
shèhuìzhǔyì lùxiàn
линия на социализм; социалистический выборпримеры:
社会主义建设总路线
general line for socialist construction (namely, go all out, aim high and achieve greater, faster, better and more economical results in building socialism)
形成了社会主义初级阶段的基本路线
сформулировали основную линию для начальной стадии социализма
放弃社会主义道路
отказаться от социалистического пути
中国特色的社会主义道路
road of socialism with Chinese characteristics
在建设有中国特色社会主义理论的指引下, 我们党形成了社会主义初级阶段的基本路线
руководствуясь теорией строительства социализма с китайской спецификой, наша партия сформулировала
卡纳克社会主义民族解放阵线
Национальный социалистический фронт освобождения канаков
中国道路【例】实现中国梦必须走中国道路。这就是中国特色社会主义道路。
китайский путь
Для осуществления китайской мечты необходимо идти по китайскому пути – пути социализма с китайской спецификой.
Для осуществления китайской мечты необходимо идти по китайскому пути – пути социализма с китайской спецификой.
Министерство автомобильного транспорта и шоссейных дорог РСФСР 俄罗斯苏维埃联邦社会主义共和国汽车运输和公路部
Минавтошосдор РСФСР
一条适合我国情况的社会主义现代化建设的正确道路
правильный и отвечающий особенностям нашей страны путь для осуществления социалистической модернизации
四项基本原则(坚持社会主义道路, 坚持人民民主专政, 坚持党的领导, 坚持马列主义, 毛泽东思想)
четыре основных принципа (твердо держаться социалистического пути, демократической диктатуры народа, руководства со стороны Компартии и марксизма-ленинизма, идей Мао Цзэдуна)
调整国民经济的过程, 实际上是探索适合中国情况的社会主义现代化建设道路的过程, 也是推进改革开放的过程
урегулирование народного хозяйства по существу представляет собой процесс поиска путей осуществления социалистической модернизации в соответствии с реальными условиями Китая, процесс стимулирования реформы и расширения внешних связей
пословный:
社会主义 | 义路 | 路线 | |
социализм; социалистический
|
1) путь справедливости, стезя нравственного долга
2) линия поведения
|
1) путь, маршрут; тропа, трасса; линия связи
2) линия, курс (напр. политики)
|