神龙
_
1) Святой дракон
2) 三国吴都建业正殿名。
Шей-лун
Лоа-завр
1) 谓龙。相传龙变化莫测,故有此称。
2) 三国吴都建业正殿名。
примеры:
神龙,迷雾之杖
Шей-лун, Посох Туманов
取得神龙,迷雾之杖
Взятие Шей-луна, Посоха Туманов
吾乃迷雾之杖神龙
Я Шейлун, Посох Туманов
我的朋友工头雷科正在神龙之心主持一项浩大的雕刻工程。
Мой друг, мастер Рейки, сейчас возводит огромную статую в Змеином Сердце.
啊,神龙,末代皇帝所持有的传奇法杖。如果燃烧军团取得这把武器,他们会释放出难以言喻的恐惧,席卷整片大陆。必须阻止他们!
Шей-лун... Легендарный посох, принадлежавший нашему последнему императору. Если этим оружием завладеет Легион, он обрушит невероятный ужас на весь континент. Нельзя этого допустить!
拉尼卡的最后希望就已寄托在这位仍奋力抗争的勇士身上。只见他手握乌锋一跃而起,直向神龙命门冲去~这一刻全城皆尽屏息凝视。
Вся Равника затаила дыхание, глядя, как герой сопротивления — их последняя надежда — летит через небо с черным мечом в руках, занесенным, чтобы поразить бога.
欺瞒神龙尼可波拉斯
Никол Болас, Обманщик
奥杜因之墙由上古阿卡维尔神龙卫士,也就是刀锋卫士组织的前身所造,
Стену Алдуина создали в древности акавирские Драконьи стражи, предшественники Клинков.
来吧。我们去看看那里有没有埋着一条神龙。
Давай проверим, похоронен ли здесь дракон из легенд.
奥杜因之墙由上古阿卡维尔神龙卫,也就是刀锋卫士组织的前身所造,
Стену Алдуина создали в древности акавирские Драконьи стражи, предшественники Клинков.
начинающиеся: