福兮祸所伏
_
нет худа, без добра
примеры:
祸兮福所倚, 福兮祸所伏
в несчастье живет счастье, а в счастье таится несчастье
因祝得福; 祝中有福; 有祝必有福; 祝福相倚.
塞翁失马, 焉知非祝; 福兮祸所倚, 祸兮福所伏; 坏事变好事
塞翁失马, 焉知非祝; 福兮祸所倚, 祸兮福所伏; 坏事变好事
нет худа без добра
пословный:
福 | 兮 | 祸 | 所伏 |
1) счастье; благополучие; удача
2) сокр. провинция Фуцзянь
|
частица эвфоническая, выделительная или усилительная (гл. образом в поэзии на месте цезуры или в конце строки); о!; ах!; же
|
I сущ.
1) беда, бедствие, несчастье
2) вред, зло; ущерб; неприятность; вредоносный, вредный
3) * преступление, вина, проступок II гл.
1) вредить; причинять зло; приносить несчастье
2) карать, ниспосылать беды; губить
|
1. 潜藏。 老子·第五十八章: “祸兮福之所倚, 福兮祸之所伏。 ”
2. 制伏。 元·郑廷玉·后庭花·第二折: “哥哥, 你有甚事, 谁敢道是支吾? 教把谁所伏便所伏, 教把谁亏图便亏图。 ”
|