穷寇莫追
qióng kòu mò zhuī
см. 穷寇勿追
ссылается на:
穷寇勿追qióngkòuwùzhuī
не преследуй врага, оказавшегося в безвыходном положении (иначе он от отчаяния способен на любое)
не преследуй врага, оказавшегося в безвыходном положении (иначе он от отчаяния способен на любое)
qióng kòu mò zhuī
穷寇走投无路的敌人。不追无路可走的敌人,以免敌人情急反扑,造成自己的损失。也比喻不可逼人太甚。qióng kòu mò zhuī
not press an enemy at bay; not to pursue broken rebels; do not pursue a desperate foe; don't push sb. to the wall; The stag at bay is a dangerous foe.qióngkòumòzhuī
don't push sb. to the wall见“穷寇勿迫”。
примеры:
宜将剩勇追穷寇。
With power and to spare we must pursue the tottering foe.
пословный:
穷寇 | 莫 | 追 | |
1) книжн. не; нет
2) книжн. не надо, не нужно; не
|
1) гнаться; преследовать; догонять
2) стремиться к чему-либо; гнаться за чем-либо
3) выяснить; расследовать
4) тк. в соч. сделать что-либо задним числом; постфактум
5) тк. в соч. вспоминать
|