空中飞
kōngzhōng fēi
воздушные полеты
kōngzhōng fēi
воздушные полетыв русских словах:
... показаны только вне сочетаний, сузьте
примеры:
雪花儿在空中飞
снежинки носятся в воздухе
在空中飞
летать по воздуху
鸟在空中飞来飞去。
Birds flit about in the sky.
从空中飞过
fly through the air
一只孤独的海鸥在空中飞过。
A lone sea gull flew across the sky.
柳絮在空中飞舞。
Willow catkins are fluttering in the air.
雪花在空中飞舞。
В воздухе кружатся снежинки.
鸡的翅膀逐渐退化,不会在空中飞行了。
The wings of the chicken have become vestigial; it can no longer fly.
女演员手上的红绸带在空中飞舞。
The red silk ribbon in the actress’s hands danced in the air.
未查明真相的空中飞行物
неопознанный летающий объект, НЛО
空中飞机和潜(水)艇间的激光通信
лазерная связьмежду самолётами в воздухе и подводной лодкой
飞碟(未查明真象的空中飞行物)
ЮФО летающая тарелка
(空中飞机间)机动飞行联络, 摇晃机翼联络
связь между самолётами в воздухе с помощью эволюций
在太空中飞行多时的航天员
космический долгожитель; долгожитель космоса
我在空中飞行时看到一个真正的远古母虎在地面上行走。
Пока я летела, я видела очень старую тигрицу, которая рыскала неподалеку.
我为你安排了一趟前往风暴峡湾的空中飞行。你准备好以后就用传送门前往达拉然,然后到克拉苏斯平台找奥鲁丹·白云。
Для твоего полета в Штормхейм уже все подготовлено. Отправляйся через врата в Даларан, а затем найди Алудана Белое Облако на Площадке Краса.
在我从空中飞过的时候,我听到他们的医生在战斗的喧嚣中念叨着它的名字——哀伤之刃。这侮辱了格里恩所代表的一切,是无可容忍的暴行。
Пролетая над их строем, я слышала ликование хирургов, которое перекрывало шум битвы. Они выкрикивали его имя – Горестный Клинок. Это оскорбление самой сути кирий, зверство за рамками обычного зла.
用弓箭射中在空中飞行的鹰。
Сбейте сокола в полёте с помощью лука.
空中飞爪使其获得+1攻击力。
+1 к атаке от «Небесной клешни».
「飞船太拘束了。如果我在空中飞翔,我就要感受风吹发梢,体会乙太拂身。」
«Воздушные корабли — словно клетки. А я в небе чувствую ветер в волосах и вкус эфира на языке».
「穿越穹牙山脉的最安全方式是从空中飞过。取道碎颅隘口是万不得已的备选。」 ~姆拉撒探险队的莎米勒
«Самый безопасный способ пересечь Клыки Небес — по небу. Череполомный Перевал на втором месте — с большим отрывом». — Самила из Мурасского экспедиционного дома
空中飞鸟皆是这精魂后代,聚其羽翼之下为求安宁。
Все птицы в небесах — его стая, и они ищут защиты под его призрачными крыльями.
飞鳐依靠变形法术在空中飞翔,为补充魔力燃料来源而不断掠食。
Манты держатся в воздухе благодаря поглощенной магии, и они постоянно алчут нового магического топлива.
激活后投掷一名盟友,使其获得25点护甲,持续3秒。着陆后对附近的敌人造成91~~0.04~~点伤害,并使其减速30%,持续2.5秒。盟友英雄在空中飞行时不可阻挡。
При использовании Гаррош швыряет союзника, усиливая при этом его броню на 25 ед. на 3 сек. При приземлении союзник наносит находящимся поблизости противникам 91~~0.04~~ ед. урона и замедляет их на 30% на 2.5 сек.Находясь в полете, союзные герои становятся неудержимыми.
「在空中飞行程度的能力」
Почти как иметь крылья
小燕子和海鸥乘着这股轻风在空中飞舞。
Ласточки и чайки реют в воздухе.
(…) 史凯利格群岛人跟所有北方人一样,都相信那些关于狂猎的传说、神话或寓言。据说狂猎这一恐怖的现象,预示着战争与灾害的来临。岛民中流传故事的特别之处,也是与大陆人最不相同的,就是岛民们认为狂猎者并不是在夜空中飞驰而过的恶灵,而是一艘鬼船。这艘船叫做纳吉尔法,在岛民们的传说中是由“亡者之爪”所打造。所以,迷信的史凯利格人会剪掉死人的指甲,以免被拿来建造鬼船。许多传说中,纳吉尔法驶自混乱之地──霍摩尔岛 (…)
(...) Островитяне, как и все северяне, верят в сказания о Дикой Охоте. Сие ужасающее явление предвещает войны и несчастья. Примечателен тот факт, что, в отличие от легенд материка, воображение островитян рисует Дикую Охоту не в виде кавалькады призраков, несущейся по небесам, но как призрачный корабль, который называется Нагльфар и изготовлен будто бы "из ногтей покойников". Из-за этого суеверные обитатели Скеллиге срезают ногти своих покойников, чтобы они не стали строительным материалом ужасного этого корабля. Во многих легендах Нагльфар приходит из Морхёгга - страны хаоса (...)
天空中飞舞着许许多多蝴蝶。
The air was full of butterflies.
一只山雀唱着歌向空中飞去。
A blackbird nosed up into the sky, singing.
一架飞机正在空中飞翔。
A plane is flying in the air.
这架飞机于四月三十日至五月十五日期间在空中飞行了多少小时?
How many hours did the plane log in the sky between April 30 and May 15?
这架坠机的飞行员,其空中飞行时间已达数百小时。
The pilot of the crashed aircraft had logged up several hundred hours' flying time on jets.
希贝尔又回复了冷静。她的眼睛盯着一只黑色的猛禽,在蓝色的天空中飞翔。
Себилла снова холодна и спокойна – как и обычно. Она следит взглядом за хищной птицей, парящей высоко в синем небе.
我从黑根堡离开的时候,发现有一架巨大的钢铁兄弟会飞艇从空中飞过,似乎是要往城市的方向飞去,我应该来调查一下这个联邦的新客人。
Рядом с Форт-Хаген надо мной пролетел огромный корабль Братства Стали. Похоже он направляется в сторону города. Мне нужно выяснить, в чем дело.
你是个空中飞人呢。
Ты настоящий Ивел Книвел.
пословный:
空中 | 飞 | ||
1) в воздухе; в пустоте; воздушный; аэро-
2) вм. 空钟
|
1) летать; носиться в воздухе; летающий; летучий; полёт
2) стремительный; быстрый
|
похожие:
中空飞行
真空中飞行
飞机空中部署
空中预警飞机
空中值勤飞机
飞机空中掩护
空中受油飞机
空中观测飞行
飞机空中试飞
空中警戒飞机
空中侦察飞行
飞机空中相碰
空中加油飞行
空中照相飞行
空中牵引飞机
飞机空中集合
空中客车飞机
空中机动飞行
空中干扰飞机
国际空中飞行
航空飞行中队
空中值班飞机
空中劫持飞机
空中加油飞机
起飞距离空中段
空中优势型飞机
起飞航迹空中段
空中不加油飞行
在空中试飞飞机
真空中飞行速度
空中试验飞行器
空中发射飞行器
飞机空中编队图
蚋蚊在空中飞舞
蝴蝶在空中飞舞
空中堡垒型飞机
飞行器空中转场
飞机空中集合区
空中摄影测量飞机
飞机曳引空中靶标
消灭空中敌人飞机
飞机空中加油软管
空中转场飞行大队
近距空中支援飞机
空中导引飞机轰炸
空中预警飞艇大队
空中运输救护飞机
"空中堡垒"型飞机
无人驾驶空中飞行器
防止飞行器空中相撞
逆飞行方向空中射击
滑翔机空中牵引起飞
喷气式飞机空中交通
飞行员空中试飞训练
未经探明的空中飞行物
飞机在空中状态指示器
全喷气式飞机空中加油
飞机在空中留下的痕迹
飞机喷粉, 空中喷粉
飞行图, 空中领航图
表演空中飞人的杂技演员
未查明真相的空中飞行物
飞行能见度, 空中能见度
按仪表飞行规则的空中交通
无人驾驶飞行器空中指挥所
按目视飞行规则的空中交通
海上直升飞机空中加油装置
飞机在空中着火冒出的烟迹
飞机空中避碰系统工作范围
飞离空中交通管制区域目标航迹
飞行的飞机从空中钩取地面货物
飞机在空中留下的痕迹飞机尾迹
未经探明的空中飞行物, 飞碟
遵守空中交通管制要求的飞行条件
飞过"空中开花"特技飞机的尾迹
盘旋, 蛇形飞行与转弯倾斜空中摄影
滑翔机用拖航机起飞, 滑翔机空中牵引起飞