空气呼吸器
_
дыхательный аппарат
примеры:
吸入器用来吸入气体,蒸汽或空气的仪器,如呼吸器或吸气器
A device, such as a respirator or an inhaler, by which a gas, vapor, or air is drawn in.
拿起你的武器。他现在可以呼吸着新鲜空气里死去了...
Вытащить оружие. Теперь он сможет умереть на свежем воздухе...
呼吸气量测定器;肺活量计用以测量肺部吸入或呼出空气的力量或体积的一种仪器
An instrument for measuring the force or volume of inspiration or expiration in the lungs.
呼吸呼吸新鲜空气
подышать свежим воздухом
呼吸自由的空气
дышать воздухом свободы, вдохнуть воздух свободы
出去呼吸新鲜空气
go out for a breath of fresh air
呼吸一下新鲜空气
подышать свежим воздухом
我们呼吸新鲜空气。
We inhaled the fresh air.
到外边呼吸新鲜空气
go out for wholesome (fresh) air
我们出去呼吸呼吸新鲜空气。
Let’s go out to breathe the fresh air.
有足够的空气供你呼吸
есть достаточно воздуха для дыхания
呼吸气压速度描记器
anapnograph
余压氧气呼吸器(装置)
кислородно-дыхательная аппаратура с избыточным давлением
肮脏的空气不适宜呼吸。
The foul air is unfit to breathe.
肺呼吸量(每分钟肺部呼吸的空气量)
лёгочная вентиляция
我只想呼吸一下新鲜空气。
Я только хотел подышать свежим воздухом.
去散个步,呼吸点新鲜空气吧。
Прогуляйтесь, подышите свежим воздухом.
哺乳类动物全都呼吸空气。
All mammals breathe air.
呼吸着林中新鲜芳香的空气
вдыхать ароматный лесной воздух
到外面去吹吹风(呼吸新鲜空气)
go for a blow
空气的幽灵屏住了它的呼吸。
Ветер задерживает дыхание.
霍尔丹氏呼吸气体分析器
Haldane apparatus
我可以去呼吸一下新鲜空气。
С удовольствием подышу свежим воздухом.
我们出去呼吸一下新鲜空气吧。
Пойдём погуляем, подышим свежим воздухом.
我贪婪的呼吸着雨后甜润的空气。
Я жадно вдыхал благостный после дождя воздух.
救生用氧气呼吸设备, (单人)救生呼吸器
спасательный дыхательный аппарат
我经常在树林里呼吸新鲜空气。
I always imbibe fresh air in the woods.
让我们去外面呼吸一下新鲜空气吧。
Пойдём на улицу, подышим свежим воздухом.
我们刚刚出去…呼吸了一下新鲜空气。
Мы вышли... подышать свежим воздухом.
「你呼吸的每一口空气都是借来的。」
«Ты дышишь одолженным тебе воздухом».
去散个步,呼吸点新鲜空气吧,夫人。
Прогуляйтесь, мэм. Подышите свежим воздухом.
肺鱼会拒绝呼吸空气吗? 当然不会。
Отказывалась ли двоякодышащая рыба от воздуха? Нет.
卷高你的袖子,好好呼吸一口新鲜空气。
Закатать рукава еще выше и вдохнуть первозданно чистый воздух.
再一次呼吸到自由的空气。真是太棒了。
Как хорошо снова почувствовать себя на свободе. Неимоверно хорошо.
啊、再次呼吸到新鲜空气真是太好了!
Ах, как хорошо снова дышать!
好,我们来深呼吸,一吸,一呼,吸入新鲜的空气,呼出体内的毒气。
Хорошо, дышим глубоко: вдох, выдох; вдохнули свежий воздух, выдохнули из себя ядовитый газ.
幕间休息时,我们出去呼吸呼吸新鲜空气吧。
During the intermission, let’s go out for some fresh air.
哦,我只是出门遛弯儿,呼吸点新鲜空气。
Да так, гуляю. Дышу свежим воздухом.
灵魂在密室门的附近扑打呼吸着稀薄的空气。
Призрак наносит удар по воздуху, рядом с дверью камеры.
我们肯定快到了。终于又能呼吸到新鲜空气了...
Должно быть, мы почти на месте. Буду рад вновь глотнуть свежего воздуха...
我的老天,再次呼吸凡间的空气感觉真不错!
Клянусь владыкой, до чего же сладко вновь вдыхать смертный воздух!
等岸边天色晴朗后,我再上去呼吸些新鲜空气。
Я выйду, когда воздух станет почище.
我衷心希望你不会对空气过敏。我们的花生防尘呼吸器在这片翼上坏掉了,所以大气中只剩下 60% 的花生粉了。
Я искренне надеюсь, что у вас нет аллергии на воздух. Наш распылитель арахисовой пыли в данном крыле сломан, так что содержание арахисовой пыли в воздухе составляет всего 60 процентов.
我只是像一个普通的警探一样呼吸着夜晚的空气罢了。
Просто дышу ночным воздухом как самый обычный детектив.
我只是像一个普通的警探一样呼吸着下午的空气罢了。
Просто дышу свежим воздухом как самый обычный детектив.
我只是像一个普通的警探一样呼吸着傍晚的空气罢了。
Просто дышу вечерним воздухом как самый обычный детектив.
我只是像一个普通的警探一样呼吸着早晨的空气罢了。
Просто дышу утренним воздухом как самый обычный детектив.
呼吸新鲜空气,吃有营养的食物会促进他身体的康复。
Fresh air and nutritious food will speed his recovery.
一般人到了空气不流通的地方都会有头晕、头胀、呼吸不顺的症状。
Обычно люди, попадая в душные помещения, могут испытывать головокружения, ощущение тяжести в голове, затруднённое дыхание.
烂透了。很高兴呼吸一些新鲜空气能让你的脑袋清醒一点。
Исключительно глупые. Я рада, что... глоток свежего воздуха позволил тебе это понять.
能够到呼吸外面的空气会很不错。我不想念阳光,但是想念新鲜的空气。
Хорошо будет выбраться отсюда и подышать наконец. Без солнечного света можно и обойтись, но вот свежего воздуха не хватает.
这黑暗入口好似稳定地呼吸着,散出死亡大地之湿寒空气。
Темное отверстие как будто ритмично вдыхало холодный влажный воздух мертвой земли.
「空气燃烧时,只有死亡才能深呼吸。」 ~博卡登法术师
"Когда горит воздух, только смерти легко дышится". — Богарданский маг
我们没什么问题。只是,你知道的,偶尔分开一下。呼吸一下新鲜空气。
Все в порядке. Просто, ну, делаем перерыв. Чтобы немного развеяться.
植树不但可以亲近自然,呼吸新鲜空气,而且能锻炼身体,放松心情。
Когда садишь деревья, можно не только приблизиться к природе, подышать свежим воздухом, а еще можно позаниматься физическими упражнениями, расслабиться.
你的手变得冰凉,呼吸也变得清晰可见,在空气中形成一团银色的烟雾。
Руки замерзли, а изо рта вырываются серебристые облачка пара.
先去呼吸下新鲜空气…我们还得去史凯利格。阿瓦拉克正在码头等着。
Пройдись, подыши свежим воздухом... А потом надо отправляться на Скеллиге. Аваллакх уже ждет в порту.
那就出去吧,呼吸一下新鲜空气。我已经给你报酬了,你不必留在这里。
Так выйдите на улицу, там воздух свежий. Награду вы получили, ничего вас здесь не держит.
像我这样没有肺的人,我才不会假装咳嗽!像我这种被困在黑暗里的人,我才不会假装在呼吸新鲜空气!
Я не потерплю, чтобы на меня кашляло нечто, у чего – так же, как и у меня – нет легких! Я не стану прозябать во тьме, пока оно притворяется, что дышит полной грудью на свободе.
他转身面向你。他用鼻子深沉地呼吸着,伸出舌头来,仿佛在尝空气的味道。
Он поворачивается к вам. Потом делает долгий вдох и высовывает язык, точно пробуя воздух на вкус.
能够能够再到外面呼吸的感觉真不错。虽然我不怎么想念阳光,却很想念新鲜空气。
Хорошо будет выбраться отсюда и подышать наконец. Без солнечного света можно и обойтись, но вот свежего воздуха не хватает.
你知道这德鲁伊跟我说什么吗?他说如果我们把树都砍光了,我们就没空气可以呼吸了!
Знаешь, что один друид рассказывал? Что если вырубить все деревья, то нечем станет дышать.
天啊,再次呼吸凡间的空气感觉真好!每次呼吸我都可以闻到你腐臭的生命。多么美味啊。
Клыки ада! До чего же сладко вновь вдыхать смертный воздух! Я чую в нем зловоние ваших жизней. О, наслаждение...
小姑娘,警察活在危险里,呼吸地都是危险的空气。很明显,马伦缺少∗变色龙般∗的技巧。
Полицейские дышат и живут опасностью, девочка. Маллену явно не хватает таланта ∗хамелеона∗.
~深呼吸~ 好香啊!这里的空气简直太完美了,不是吗我的朋友?绿维珑!回家喽!
~глубоко вдыхает~ Здесь чудесно пахнет, не правда ли? Ривеллон! Я снова дома.
你感觉自己快要晕倒,差点从秋千上摔下去。你的双手变得湿冷,呼吸的空气也变得酸苦。
Кажется, ты сейчас упадешь в обморок — и с качелей. Ладони покрываются испариной, прогорклый воздух не вдохнуть.
我们在来的路上发现了一些呼吸螺。它们能产生的空气不是很多,不过足以让我们前往洞窟了。
По пути сюда мы нашли несколько спиралангов. Они выделяют немного воздуха – как раз достаточно, чтобы добраться до пещеры.
啊,多么可怕的生活!我本以为我再也不能像现在这样坐在火堆旁呼吸着新鲜的空气了!
Ох, жизнь – ужасная штука. Я должен бы покоиться на дне моря, а не сидеть здесь у огня, наслаждаясь свежим воздухом.
嘉斯蒂尼娅努力控制心中的怒火。她闭上眼睛,呼吸着带有下水道恶臭的空气。她在等待。
Юстиния пытается обуздать ярость. Она закрывает глаза, вдыхает зловонный воздух канализации. Она ждет.
不用笑的这么勉强。我没∗期望∗能找到什么。我只是在帮助市民,然后顺便呼吸一下新鲜空气。
И нечего так ухмыляться. Я и не надеюсь ничего найти. Просто помогаю гражданам, а заодно дышу свежим воздухом.
但你根本无法呼吸——只有尸臭味弥漫在空气中和你的鼻孔里。他腐坏的身体慢慢地,在你面前旋转。
Вот только дышать здесь нечем: труп заполняет собой воздух и твои ноздри. Он медленно вращается перед тобой, разлагаясь.
门上的脸突然一阵愉悦的颤栗,它似乎在呼吸着空气。突然,脸上的痛苦全部消失了,转而呈现出一幅坚毅无比的神情。
Фигуру сотрясает дрожь наслаждения. Кажется, что она дышит. Вся боль проходит, и фигура одаривает вас суровым взглядом.
пословный:
空气呼吸 | 呼吸器 | ||
1) анат. органы дыхания
2) респиратор, дыхательный аппарат, кислородный прибор
3) техн. сапун, дыхательный клапан
|
похожие:
呼吸空气
氧气呼吸器
气管呼吸器
气动呼吸器
气囊呼吸器
供气呼吸器
空气吸潮器
呼吸器吸气阀
呼吸器吸气管
供气式呼吸器
氧气呼吸器械
呼吸器呼气阀
供呼吸的空气
可呼吸空气泵
空气管呼吸面具
液态空气呼吸器
新鲜空气呼吸器
长寿空气呼吸器
佩戴空气呼吸器
新鲜空气呼吸箱
呼吸气量测量器
压缩空气呼吸器
空气净化呼吸器
氧气呼吸指示器
压缩空气吸入器
单人氧气呼吸器
救生氧气呼吸器
呼吸气量描记器
呼吸气量测定器
呼吸气体分析器
呼吸气流换能器
蒸气加压呼吸器
呼吸器气路切断器
支气管空洞呼吸音
新鲜空气呼吸面具
麦卡型氧气呼吸器
普罗托氧气呼吸器
自给式氧气呼吸器
鼻呼吸气量描记器
一小时氧气呼吸器
普鲁托氧气呼吸器
携带式氧气呼吸器
德雷格型氧气呼吸器
去呼吸一下新鲜空气
空气封闭循环式吸气器
氧气呼吸器氧化呼吸器
德雷格轻型氧气呼吸器
冷再生吸附式压缩空气干燥器
氧气呼吸器, 氧气呼吸装置