穿山越岭
chuān shān yuè lǐng
покорить горы, преодолеть хребты (обр. проделать тяжелую работу, завершить долгое и дальнее путешествие и достигнуть цели)
примеры:
躐山越岭
cross over mountain after mountain
一个人翻山越岭
в одиночку преодолевать трудности
斯托曼上尉率领月溪旅的其他士兵去东边寻找穿越山岭的道路,我们已经没有援军可用了。
Капитан Камнегрив забрал оставшихся дружинников из бригады Западного края на поиски прохода в горах, так что на его помощь рассчитывать не приходится.
令人疲倦的爬山越岭
утомительный переход через горы
要前往恶齿村,就从希尔斯布莱德丘陵东部穿越山地,进入辛特兰,然后一直走到东部的海岸边。
Чтобы попасть в деревню Сломанного Клыка, двигайтесь во Внутренние земли по горному перевалу в восточных предгорьях Хилсбрада и далее – к восточному побережью.
森林上方的天空无法通过,因此我们必须沿着老路,穿越山间的德鲁斯特遗迹。一小支精兵队伍更有机会穿过女巫们不断扩大的地盘,帮忙保护炼金大师艾什顿。
Пролететь над лесом сейчас невозможно, так что придется ехать по старым дорогам среди руин друстов в горах. Небольшая группа опытных бойцов с большей вероятностью обойдет ловушки ведьм, количество которых все увеличивается, и сможет помочь мастеру-алхимику Эштону.
пословный:
穿 | 山越 | 岭 | |
1) пронзить; пробить (насквозь); насквозь
2) продевать; нанизывать
3) переходить через, пересекать; проходить через
4) одевать; надевать; носить (платье, обувь)
|
сущ.
1) [горный] хребет, кряж; горная цепь
2) [горный] перевал, дорога через горный хребет
|