穿新衣服
chuān xīnyīfu
надеть новую одежду
в русских словах:
обновлять
обновить платье - 初次穿新衣服
франтить
-нчу, -нтишь〔未〕〈口〉讲究穿戴. ~ в новом костюме 讲究穿新衣服.
щеголять
щеголять в новом костюме - 穿新衣服
примеры:
初次穿新衣服
обновить платье
穿新衣服
щеголять в новом костюме
让女儿穿新衣服
водить дочь в новом платье
你被荣耀冲昏了头,忙着试穿新衣服的时候,我自己去调查了一下。看到我的调查方法,你肯定会引以为傲。
Пока ты блистал в лучах славы и примерял новые наряды, я провел свое собственное расследование. Ты бы остался мной доволен.
穿上新衣服
надеть обновку
给…穿上新衣服
обрядить в новое платье
她穿着新衣服。
She was wearing a new dress.
你穿的新衣服吗?
У тебя новая одежда?
穿上新衣服(或鞋等)
надеть обновку
穿的全是新衣服, 穿一身新
разодеться во все новое
穿一身新; 穿的全是新衣服
разодеться во все новое
新衣服被戳穿了一个洞。
На новой одежде образовалась дыра.
你穿这套新衣服很帅气。
You look smart in the new suit.
按最新的样式穿衣服; 穿最时髦的衣服; 穿得最时髦
одет по последней моде
晚会上大家都穿着漂亮的新衣服
На вечере все были в новых нарядных платьях
她穿着新衣服招摇地在大厅里走。
She is parading the hall in her new dress.
刚穿上的新衣服就弄脏了, 你妈又该说你了!
только что надел новое платье ― и уже запачкал его, мама опять, наверное, сделает тебе за это выговор!
他穿了一身讲究的新衣服逛来逛去, 显得颇为惬意。
He strolled about, looking very debonair in his elegant new suit.
[直义] (衣服要从新穿时爱惜), 名誉(健康)要从年轻时注意; 名誉要从小爱惜; 从年轻时起就要爱惜名誉; 从小就要爱惜名誉.
[例句] Родители мои благословили меня. Батюшка сказал мне: «Прощай, Пётр. Служи верно, кому присягнёшь; слушайся начальников; за их лаской не гоняйся; на службу не напрашивайся; от службы н
[例句] Родители мои благословили меня. Батюшка сказал мне: «Прощай, Пётр. Служи верно, кому присягнёшь; слушайся начальников; за их лаской не гоняйся; на службу не напрашивайся; от службы н
береги платье снову а честь здоровье смолоду
穿衣服
одеваться; носить одежду [костюм]
衣服穿烂了
одежда совсем порвалась (пришла в негодность)
衣服穿烂了。
The clothes are worn-out.
衣服穿坏了
Костюм истаскался
把衣服穿破
затаскать одежду
快穿衣服。
Эй, а ну быстро оденься!
他穿着那套新衣服显得很有精神。a dashing young officer
He looked very dashing in his new suit.
衣服穿得漂亮
be prettily dressed
快把衣服穿上。
Put on your clothes now.
你没穿衣服!
Где твоя одежда?
按季节穿衣服
одеться по сезону
我穿衣服很随便。
I’m not fussy about clothes.
我还没有穿衣服
я ещё не одетый
我缝了许多衣服穿
я нашила себе много платьев
她试穿新衣。
Она примеряет новое платье.
我们穿黑色衣服服丧。
We mourn in black.
拜托……把衣服穿上。
Да бросьте. Оденьтесь уже.
全家都有衣服穿, 有鞋子穿
вся семья одета и обута
这身衣服穿着很伏贴。
This suit fits perfectly.
пословный:
穿 | 新衣服 | ||
1) пронзить; пробить (насквозь); насквозь
2) продевать; нанизывать
3) переходить через, пересекать; проходить через
4) одевать; надевать; носить (платье, обувь)
|