突出部
tūchū bù
1) см. 露出部分
2) выступ стопора
ссылается на:
露出部分lòuchū bùfen
оголённая часть, выступающая часть
оголённая часть, выступающая часть
часть выступа; выступающая четверть
{军} salient; set-off; projection; nose; boss
tūchūbù
mil. salientlug; salient; projection; teat; bump; ledge; jut; set-off; shoulder
в русских словах:
бобышка
突出部, 凸耳, 凸台, 凸块, 暗冒口, 浮凸物, 突出物
бородка
〔名词〕 突齿, 突出部, 小须, 凸齿, 凸部, 〈复二〉 -док〔阴〕 ⑴борода 的指小. ⑵钥匙齿.
вырост
〔阳〕突出部, 突起物; 增生物, 瘤. 〈〉 Шить на вырост〈口〉(把衣服)做得肥大些(为身体发育留出份儿来).
уступ
阶 jiē, 阶地 jiēdì; (выступ) 突出部 tūchūbù
примеры:
突出(部分)
вылет, вынос, выступ
向前突出的部位,尤指笔尖
A projecting part, especially a nib.
(屈指时)指节膨出部关节中由骨头形成的圆形突出物
A rounded protuberance formed by the bones in a joint.
边座,楼座剧院或大礼堂中为了增加座席,而从后面或侧墙突出的具有倾斜地板的上面部分
An upper section, often with a sloping floor, projecting from the rear or side walls of a theater or an auditorium to provide additional seating.
你的脑中出现一幕奇特的影像——在阿拉希的北部山脉上,有一块明亮的水晶从地面上突出来。
Вам является видение – в северных горах Арати из земли торчит сияющий кристалл.
主教冠基督教主教的礼拜仪式的头饰,是其标志的一部分,在西方教堂中,是一个高而尖的帽子,在前和后有尖状突出,在隆重的庆祝仪式上佩戴
The liturgical headdress and part of the insignia of a Christian bishop. In the Western church it is a tall pointed hat with peaks in front and back, worn at all solemn functions.
“澳希亚……”他努力念出这个词。“我同意——人道主义科学。它确实挺突出的。评判理论在瑞瓦肖西部可不常见……”
Усия... — отчетливо произносит он. — Согласен, тут у нас гуманитарные дисциплины. Это необычно. В Западном Ревашоле нечасто можно столкнуться с критической теорией...
“澳希亚……”他努力念出这个词。“我同意——人道主义科学。它确实挺突出的。批判理论在瑞瓦肖西部可不常见……”
Усия... — отчетливо произносит он. — Гуманитарные дисциплины. Необычно. В Западном Ревашоле теперь нечасто можно столкнуться с критической теорией...
要坚持把干部的德放在首要位置,选拔任用那些政治坚定、有真才实学、实绩突出、群众公认的干部,形成以德修身、以德服众、以德领才、以德润才、德才兼备的用人导向。
Мы должны постоянно ставить мораль кадровых работников на первое место, отбирать и назначать политически стойких, по-настоящему талантливых и эрудированных, с выдающимися реальными достижениями, признанных народом кадровых работников, сформировав курс подбора людей, которые работают над собой на основе морали, покоряют массы на основе морали, руководят и обогащают таланты на основе морали, сочетают высокую нравственность и способности.
抽屉里有好几百份物流数据的文件。其中有两类交易比较突出:从外部世界——蒙迪、格拉德、甚至是伊尔玛进口到瑞瓦肖的物料……
Сотни документов с данными о поставках. Можно выделить два типа транзакций: поступление в Ревашоль материалов из внешнего мира — из Мунди, Граада и даже Ильдемарата...
пословный:
突出 | 部 | ||
1) прорваться (напр., из окружения)
2) выдаваться, выступать, торчать, выделяться
3) выступающий, выпуклый, острый, выделяющийся, выдающийся, заметный, наглядный, разительный, яркий, необычный, исключительный 4) внезапно появляться; внезапный, неожиданный
5) ставить на первый план, ставить на первое место, ставить на главное место
6) мед. протрузия, вздутие
|
1) часть
2) министерство; отдел
3) командование; штаб
4) письм. командовать
5) сч. сл. экземпляр; комплект
|
похожие:
车突出部
平突出部
腹部突出
阳台突出部
圆形突出部
炮塔突出部
船尾突出部
嘴部突出度
船侧突出部
叶片突出部
喷杆突出部
地基突出部
桥台突出部
脐部肝突出
肘状突出部
基部突出的
船体突出部
货物突出部分
主活节突出部
衣服突出部分
墙壁的突出部
具突出端部的
格板突出部分
内滑掌突出部
具突出极部的
向海中突出部分
安蒙后极部突出
极微小突出部分
阿蒙后极部突出
切料冲头突出部
构筑物突出部分
隅石肘状突出部
锁簧肩状突出部
氧化物突出部分
鼻部脑膜脑突出
楼梯平台的突出部
建筑物的突出部分
安装喷嘴用突出部
冯安蒙后极部突出
冯阿蒙后极部突出
阿蒙巩膜后极部突出
安蒙巩膜后极部突出
地段的肩状突出部分
甲板突出部, 船楼端部
阻尼线上止动突出部焊接的目视检查和测理检查