突然出现
tūrán chūxiàn
неожиданно появиться, внезапно возникнуть, нарисоваться; точно из-под земли вырасти, словно с неба свалиться
в русских словах:
нарисоваться
〈俚〉(某人在某处)突然出现, 出其不意地冒出来
шасть
〔感〕(用作谓)〈俗〉突然出现 (或消失). ~ в дверь. 突然闯进门来。Иду, а он ~ мне навстречу. 我走着, 他忽然来到我的面前。
явился да запылился!
突然出现, 突然来到
примеры:
如果他今晚突然出现,我并不感到惊讶。
I shouldn’t be surprised if he cropped up this evening.
突然出现了一个新问题
выплыл новый вопрос
从拐角处突然出现了一辆汽车。
Из-за угла вынырнула машина.
突如其来; 突然出现; 不知从哪里忽然出现了
откуда ни возьмись
突然冒出来; 突然出现
как из-под земли вырос
…突然出现, 突然冒出来
как из-под земли вырос
儿子突然出现在母亲面前
сын вдруг явился перед матерью
从天上掉下来(指某人突然出现)
с облаков свалиться; с облаков упасть
昨天夜里,当大部分的船员都在船舱里睡觉时,他们突然出现并袭击了我们!
Прошлой ночью, когда большая часть команды спала, они нанесли удар!
你打开了底座,白金圆盘又一次突然出现在你的背包里。
Вы снова вступаете на пьедестал; неожиданно у вас в заплечном мешке опять материализуются платиновые диски.
阿库麦尔,上古之神的仆人,从水中突然出现。
AkuMai, servant of the Old God, rose from the waters.
总之,你千万要小心,冻土中的凶猛生物会在你尝试封印裂隙的时候突然出现并袭击你。
Только будь <осторожен/осторожна>, когда будешь пытаться закрыть порталы: элементали застывшей земли сразу полезут со страшной силой, и их будет много.
尖角码头突然出现一种不知名的疾病。拥有药品或治疗经验的人士请尽快向塞罗德·韦弗斯通报道。
На верфях Мыса Рыбака распространяется неизвестное заболевание. Все, кто разбирается в медицине и умеет исцелять болезни, должны явиться к Терольду Уэйвстоуну как можно скорее.
我们负责修补时间结构,但是我发现突然出现了许多裂缝。
Мы следим за сохранностью ткани времени, но недавно я обнаружила несколько новых разрывов.
对于阿玛赛特的突然出现,奥丹姆的托维尔也许会知道更多的情况。>
Ульдумским толвирам может быть известно больше о внезапном появлении аматетов.>
我已经把记得的事情全告诉他们了,为什么没人相信我?
当时我正在裂隙边上采草药,那些带着魔法生物的黑暗巫师就突然出现了——我被包围了!
我的头上出现了一只魔法盒子,它把我吸了进去。我发誓我没有撒谎!
就在盒子要关上的时候,一群骑着红龙的人把我救了下来——真是太神奇了!抓我的人被冲散了,我才逃了出来。
我还没谢过他们的救命之恩呢。求你了,<class>,帮我找到他们,向他们转达我的谢意。
当时我正在裂隙边上采草药,那些带着魔法生物的黑暗巫师就突然出现了——我被包围了!
我的头上出现了一只魔法盒子,它把我吸了进去。我发誓我没有撒谎!
就在盒子要关上的时候,一群骑着红龙的人把我救了下来——真是太神奇了!抓我的人被冲散了,我才逃了出来。
我还没谢过他们的救命之恩呢。求你了,<class>,帮我找到他们,向他们转达我的谢意。
Я рассказала им все, что помню. Почему они мне не верят?
Я собирала травы у расселины. Они появились ниоткуда – темные волшебники с магическими зверями – и окружили меня!
Надо мной возник волшебный ящик, он открылся и втянул меня внутрь. И когда он уже начал закрываться, тут-то и налетели мои спасители верхом на красных драконах. У меня аж дух захватило!
Я так и не поблагодарила их за спасение. Пожалуйста, <класс>, найди их и передай мою искреннюю признательность.
Я собирала травы у расселины. Они появились ниоткуда – темные волшебники с магическими зверями – и окружили меня!
Надо мной возник волшебный ящик, он открылся и втянул меня внутрь. И когда он уже начал закрываться, тут-то и налетели мои спасители верхом на красных драконах. У меня аж дух захватило!
Я так и не поблагодарила их за спасение. Пожалуйста, <класс>, найди их и передай мою искреннюю признательность.
史莱姆突然出现在了晨曦酒庄,前往消灭它们,制止这场骚乱。
У винокурни «Рассвет» внезапно появились слаймы. Идите туда и разберитесь с ними.
然后我们在接近遗迹出口的时候,被突然出现的「深渊使徒」拦截了。
А дальше прямо перед выходом откуда ни возьмись перед нами появился Вестник Бездны.
史莱姆突然出现在了清泉镇,前往消灭它们,制止这场骚乱。
В Спрингвейле внезапно появились слаймы. Идите туда и разберитесь с ними.
刻晴大人,这两个怪人突然出现,似乎对归终机有所图谋。
Госпожа Кэ Цин, эта странная парочка появилась словно из ниоткуда. Кажется, они строят планы на баллисту Гуй Чжун.
在你们与特瓦林对话的关键时刻,深渊法师突然出现,蛊惑了特瓦林。被仇恨蒙蔽双眼的特瓦林愤而飞离了你们身边…
Когда ваш разговор с Двалином достигает критического момента, внезапно появляется маг Бездны и околдовывает дракона. Ослеплённый своей ненавистью к Мондштадту, Двалин в ярости улетает...
近期幼岩龙蜥数量剧增,千岩军有些难以处理,向协会发出了支援请求。请前往指定的地点驱赶突然出现的幼岩龙蜥吧,它们的行踪很可能提供和「岩龙蜥」有关的线索。
Недавно популяция детёнышей геовишапов резко возросла. Миллелиты уже не справляются и просят гильдию о помощи. Отправьтесь в указанную область и расправьтесь с появившимися там детёнышами геовишапов. Их деятельность может поведать нам о геовишапах.
你几乎完美地执行了温迪的计划,眼看天空之琴即将到手,一个陌生人突然出现拿走了天空之琴。而你们的动静也惊动了守卫,一行人只得仓皇逃出大教堂。
План Венти по похищению Небесной лиры сработал идеально. Ну... почти идеально. Когда лира уже буквально была в ваших руках, незнакомец забрал её у вас прямо из-под носа. Шум привлёк внимание стражников, и вам пришлось спасаться бегством.
但是旁边的树林里,突然出现了一只丘丘岩盔王…
Но вдруг из леса выбежал лавачурл с каменным панцирем...
没打算做什么…那又为何,身为愚人众部下的你会突然出现在轻策庄的郊外?
Раз так, то почему вы, Фатуи, вдруг появились у деревни Цинцэ?
但轻策庄周围为什么会突然出现这种魔物,真是奇怪…
Почему такой огромный монстр вдруг появился у деревни Цинцэ? Ничего не понимаю...
看到天空之琴已经面目全非,虔诚的芭芭拉吓坏了。无可奈何的温迪只得用幻术「修复」了天空之琴,趁芭芭拉还没发觉,你们一行人悄悄离开了教堂。但在教堂外,「愚人众」执行官「女士」突然出现,抢走了温迪的神之心,并在将你打昏后匆匆离去。
Вид сильно повреждённой Небесной лиры вызывает панику у набожной Барбары. Венти не видит иного выбора, кроме как использовать магическую иллюзию, чтобы «починить» лиру. Вы успеваете тихонько покинуть собор, прежде чем Барбара смогла увидеть подвох. Но сразу же после выхода из собора появляется Предвестница Фатуи Синьора, крадёт Сердце Бога Венти, лишает вас сознания и поспешно уходит.
不过不管怎么说,频繁的地震,还有那些突然出现的魔物,都必须要快点制订好对策才行…
Тем не менее с частыми землетрясениями и появлением чудовищ нужно как можно быстрее что-то сделать.
至于为什么「岩龙蜥」这种古老生物会突然出现,我们也会继续调查的。
Но вот причину появления этих древних существ мы продолжим расследовать.
「岩龙蜥」原本只出现在古书的记载中,不知为什么会突然出现。
Изначально геовишапы были только в древних книгах, и никому не известно, почему они вдруг появились теперь.
难以计数的巨大史莱姆不断向你涌来,正当你们精疲力尽的时候,手持巨剑的少年突然出现,帮助了你们…
Вас окружило бесчисленное количество гигантских слаймов, и когда вы уже приготовились принять свою судьбу, к вам на помощь приходит мальчик с огромным мечом...
一位言行仿佛占卜师一般的陌生少女突然出现,招呼你们随她上路。面对你们的质疑,少女自信满满地说道——
Молодая незнакомка, видом и речами похожая на прорицательницу, позвала вас с собой в путь. В ответ на ваши сомнения она уверенно молвила:
天呐,那是个……突然出现的……酒馆?没错!
Да ведь это... таверна. Неожиданно!
这么多年受尽嘲笑、遗弃……而你现在就这样突然出现,寻求帮助。
Годы насмешек и унижений... И вот внезапно вы здесь с просьбой о помощи.
首先得讲下历史背景,在湮灭危机后,突然出现了一群致力于扫除破晓神教残党的人。
Для начала послушай немного истории. В общем, после Кризиса Обливиона несколько групп взялись за уничтожение остатков Мифического Рассвета.
有些人相信有一天所有的锻莫会像他们突然消失一样又突然出现。
Есть такие, кто верит, что вся раса двемеров однажды вернется в мир так же неожиданно, как пропала.
几年后,辛德莱昂突然出现在我们家门口,请求待一阵子……他说打算进行实地考察。
Много лет спустя Синдерион внезапно появился на пороге нашего дома и попросил разрешения пожить. Сказал, что проводит исследование.
我们的女儿弗洛特拉被抓走了。有群拒誓者突然出现……他们什么都没碰,就只是带走了我的女儿。
Нашу дочку, Фьотру, похитили. Вдруг заявились Изгои, и... больше они ничего не тронули. Только забрали нашу дочурку.
我完全没想过……而你就这么突然出现,我得调理一下脑中的混乱。
Я не ожидал... Твое появление столь внезапно, что я почти потерял дар речи.
多年来的嘲讽跟拒绝……现在突然出现求我的帮助。
Годы насмешек и унижений... И вот внезапно вы здесь с просьбой о помощи.
首先得讲一下历史背景,在湮灭危机后,突然出现了一群致力于扫除破晓神话残党的人。
Для начала послушай немного истории. В общем, после Кризиса Обливиона несколько групп взялись за уничтожение остатков Мифического Рассвета.
我们的女儿,弗洛特拉,被带走了。弃誓者突然出现……其他什么都没碰,就带走了我的女儿。
Нашу дочку, Фьотру, похитили. Вдруг заявились Изгои, и... больше они ничего не тронули. Только забрали нашу дочурку.
弃誓者袭击了矿场,然后突然出现了一大帮佣兵“帮忙”。我看除非我点头答应卖掉矿场,否则他们不会让任何人有办法工作。
Сначала на шахты нападают Изгои, а тут вот эти наемники приперлись помогать. Никого не пускают работать, пока я не продам шахту.
这次简单一些,你就这么迷迷糊糊的睡了过去。你的脑袋在枕头里找到了一个舒服的位置。腿和躯干就像铅坠一样沉入深深的海底,直到一缕光线突然出现……
Сегодня отключиться проще. Голова находит удобную ложбинку в подушке. Тело и ноги наливаются свинцом и тянут тебя на дно океана — а потом вдруг становятся легкими...
也许不要让∗突然出现在你脑子里∗的东西脱口而出的好。只是个友好的建议而已。无所谓了……
Дружеский совет на будущее: не стоит сразу вываливать все, что ∗выскакивает∗ у вас в голове. Что ж...
突然出现的目击者并没有让他多惊慌,反倒是很惊讶。
Внезапно вылезший свидетель его не пугает — но удивляет.
“是啊,老兄……”警督突然出现在你右边,他的衣领竖得∗高耸入云∗。
«Ага, слушай...» Внезапно справа от тебя появляется лейтенант, его воротник поднят просто ∗запредельно∗ высоко.
“我看见你了。”老人点点头。“我不觉得你会为此感到∗骄傲∗——驱逐那些有精神障碍的流浪汉,”他耸耸肩。“不过对于你来说,那是物权法的问题。如果明天一家弗利多突然出现在冰面上的话,我也不会觉得吃惊。”
«Я тебя видел, — кивает старик. — Не думал, что ты гордишься тем, что прогнал умственно отсталых бродяг». Он пожимает плечами. «Но таковы уж законы собственности. Я не удивлюсь, если завтра на льду образуется магазинчик „Фриттте“...»
为何那怪兽会突然出现在港口?莫非是那个女巫召唤来的?
А откудова чудишше в гавани, а? Может, ведьма его и вызвала?!
En tedd vaer Letho caeme en sterte dunver nea woert. Erte Draeh aep dhoine! (某天雷索突然出现,未说只字片语就展开杀戮,是我所见过最可怕的人类战士。)
En tedd vaer Letho caeme en sterte dunver nea woert. Erte Draeh aep Dhoine! [Однажды днем Лето пришел к нам и, не говоря ни слова, начал убивать. Это самый сильный воин, которого я знаю.]
在这迷雾彼方的某处。我们找到了一个踪迹,然後迷雾突然出现。我们迷失方向并设法逃来这里。
По другую сторону мы нашли следы, но нас накрыла мгла. Мы потерялись, и еле выбрели сюда.
希里和男爵正在比赛中一较高下,突然出现的石化蜥蜴将比赛中断。石化蜥蜴抓走男爵,飞向它的巢穴。希里毫不迟疑,立刻动身救援。
Во время конных скачек, в которых участвовали барон и Цири, наши герои были атакованы василиском. Бестия подняла барона в воздух и понесла к себе в гнездо, а Цири не раздумывая бросилась на помощь товарищу.
然后,有个怪物突然出现在我们面前!
И тут откуда ни возьмись чудовище - да прямо на нас!
他有天突然出现在我的家门前,给我一袋黄金,要我打听刚特·欧迪姆是谁,还想知道要怎么摆脱他。
Однажды он явился сюда и посулил мне мешок денег за то, чтобы я узнал, кто такой Гюнтер о’Дим и как от него избавиться.
嗨,为什么每次我一吹口哨你就会突然出现?你是怎么办到的?
Как так получается, что стоит мне только свистнуть, и ты сразу тут как тут?
而这全都是从那座魔法塔突然出现开始的,必须有人去做点什么才行!
А все с тех пор, как появилась эта самая магическая башня. Надо с ней что-то сделать!
维斯特有天突然出现,拿来了一封皇帝的赦免信,还以我一半的赏金悬赏你的人头。
А потом появился Вестер. Он предложил половину награды за тебя и охранную грамоту императора.
有个妖灵突然出现在爱德堡岛上,还用雾笼罩住整座小岛,并且弄灭了灯塔的灯。如果你不敢跟幽灵作战,那就别靠近爱德堡,别满脑子的黄金与荣耀了,你只白白赔上性命。但是如果你以前对付过这种幽灵,那希望你知道,如果你可以把那些幽灵从我们家族的领土上赶走,我,阿林比翁的杰隆德愿意自掏腰包付给你报酬。
На Эльдберге завелся призрак, который закрыл весь остров мглой и загасил наш маяк. Если духов боишься, к Эльдбергу не подходи, потому как не найдешь ты там ни славы, ни золота - только смерть. А если же боролся уже с такими чудищами, то знай, что я, Йорунд из Аринбьорна, заплачу из собственного кармана любому, кто изгонит призраков с земли нашего клана.
警察人员的突然出现,使那几个盗贼大惊失色。
The robbers stood aghast at the sudden appearance of the policemen.
他在聚会中突然出现, 使她心烦意乱。
She was agitated by his sudden appearance at the party.
杜鹃花的味道唤醒了我对许多年前那个下午他突然出现的记忆。
The scent of the azaleas awakened my memory of his unexpected appearance that afternoon years ago.
工作中突然出现困难。
A difficulty has cropped up at work.
示威游行中突然出现了武斗。
The demonstration erupted into violence.
由于发动机突然出现故障, 飞行员不得不(在爱尔兰海上)紧急降落。
A sudden engine failure forced the pilot to ditch (in the Irish Sea).
他突然出现使我大吃一惊。
I was completely nonplussed by his sudden appearance.
改变说法;错格句子中与第一个语法结构不一致的突然出现的第二个结构,有时用于修辞效果;例如,我警告过他,如果他继续喝酒的话将会有什么下场呢?
An abrupt change within a sentence to a second construction inconsistent with the first, sometimes used for rhetorical effect; for example, I warned him that if he continues to drink, what will become of him?
这是什么?有东西突然出现在我的口袋里!
Что такое? Кажется, у меня в кармане что-то появилось!
你眼前的景象突然改变了。冰冷,黑暗的水。你在水中滑行...黑色的卷须突然出现在你眼前...你慢下来...黑暗吞噬了你。
Перспектива внезапно меняется... Вы скользите в темной, холодной воде... в поле зрения возникают черные щупальца... вы замедляетесь... вас поглощает тьма...
一个恶魔从暴君之盔中突然出现,想要杀了我们。
Из Шлема тирана появился демон и попытался нас убить.
然后,远处突然出现一条红纹,就像一条巨龙睁开的一只眼睛。那就是你要去的地方。
Затем внезапно вдалеке – всплеск красного. Как если бы исполинский дракон приоткрыл один глаз. Именно туда вы и направляетесь.
净源导师似乎知道这事,他的目光在屋子里扫来扫去,像是等待杀人凶手突然出现。
Магистр почти не обращает на это внимания. Взгляд мечется по комнате, как будто он отовсюду ожидает убийц.
一个熟悉的身影突然出现在你面前,它和你长得一模一样,满脸愤怒地仇视着你。然后它张开了嘴...
Перед вам материализуется знакомая фигура – ваша яростная копия. Ваше собственное лицо смотрит на вас со злостью и ненавистью. Оно открывает рот...
在目标位置的地面上突然出现,使敌人受到惊吓。
Застаньте своих врагов врасплох, появившись из-под земли в указанном месте.
是他。那个自认为自己是男人的小男孩。他告诉我是一个秘源术士救了他,像守护神一样突然出现,让净源导师们显得渺小。
А, мальчишка, который мнит себя мужчиной. Он рассказывал, что его спас колдун Истока. Появился из ниоткуда, как бог-хранитель, и перебил всех магистров.
地窖里,一个有点像女人的身影突然出现在你面前。它发出一种吓得人骨髓凝结的咯咯声。
По подвалу слоняется существо, чем-то напоминающее женщину. Оно замечает вас и издает рокот, от которого кровь стынет в жилах.
只能希望亚历山大和神谕教团突然出现在这里,把麻烦事都解决了。
Остается надеяться, что Александар и его Орден пробьются сюда и разгребут этот бардак.
我们正在天选者竞技场里战斗,达莉丝和弗里德曼却突然出现了,他们用一个叫做圣物艾特兰的装置夺取了神力源泉的力量。达莉丝拥有那些力量后一定会造成大规模的伤亡,我们必须阻止她。
Мы сражались на Арене Избранного, когда появились Даллис и Вредеман. Они похитили силы Ключа с помощью артефакта под названием Этеран. Даллис наверняка направит эту мощь во зло – ее нужно остановить.
我盯着三一那边那群变种人混帐,这家伙突然出现,沿路狂奔。
Ну вот, слежу я, значит, за мутантами в Тринити, и тут по дороге мчит этот мужик.
如果他们哪天突然出现,钻石城电台绝对给您第一手资讯。
Если когда-нибудь они снова появятся, вам, конечно же, первым сообщит об этом радио Даймонд-сити.
想帮助铁路组织有一套固定的程序,其中并不包括没先知会一声就突然出现。
Для людей, которые желают помочь "Подземке", существуют определенные механизмы связи. Нельзя просто так приходить сюда без приглашения.
пословный:
突然 | 出现 | ||
обнаруживаться, появляться, возникать; появление
|