突然发作
tūránfāzuò
неожиданно раздаться,неожиданно появиться
в русских словах:
пароксизм
〔阳〕〈书〉(疾病、感情等)突然发作, 阵发. лихорадочный ~ 疟疾发作. в ~е отчаяния 在一阵绝望之中. ~ кашля продолжается несколько секунд. 一咳嗽就是几秒钟。~ смеха прошёл. 大笑了一阵。
прорывать
3) безл. разг. (о чувствах) 突然发作 tūrán fāzuò
примеры:
似乎是暂时性的失语症。在你下次体检的时候,分局检疫所需要检查的神经性突然发作又多了一次。
Похоже на кратковременную афазию. Еще одно неврологическое отклонение, о котором стоит сообщить в лазарет участка во время следующего осмотра.
你在这起案件里已经不是第一次经历这种神经性的突然发作了。
Это уже не первый твой приступ неврологических отклонений за время расследования.
你之前也发生过这种事吗。比如说……∗突然发作∗?
С тобой раньше такое случалось? Ну, типа... как ∗припадок∗?
他死于心脏病突然发作。
He died of a heart seizure.
发作突然的发作、复发或疾病的加剧
A sudden attack, recurrence, or intensification of a disease.
突然发生吵架
вспыхнула ссора
眼前突然发黑
have a sudden blackout
突然发生了辩论
возгорелась полемика
突然发生了鼠疫。
The plague has broken out.
“你是在开玩笑吧……”警督揉了揉额头,仿佛突然偏头痛发作一样。“怎么回事,警探?”
Да вы издеваетесь... — лейтенант трет лоб, будто его внезапно разбила мигрень. — Что вы делаете, детектив?
病人突然发起烧来。
Больного кидает в жар.
突然发觉…在凝视自己
ловить на себе чей взгляд
应付突然发生的危险
meet a sudden danger
他突然发现钱包没了
он спохватился, что нет кошелька
夜间突然发生了火灾。
Fire broke out during the night.
突然发出欢快的叫声。
A shout of joy broke forth.
嗜眠病以突然的和不由自主的,虽然通常短暂的深度睡眠发作,有时伴随有麻痹和幻觉为特征的一种紊乱
A disorder characterized by sudden and uncontrollable, though often brief, attacks of deep sleep, sometimes accompanied by paralysis and hallucinations.
他一听这话突然发怒了。
He fired up at the remark.
该地区突然发生了霍乱。
The area was struck by an outbreak of cholera.
大街上突然发生了暴乱。
Violence has erupted on the streets.
突然发生的悲剧使他疯了。
The sudden tragedy crazed him.
孩子们中间突然发出一声惊叫。
A cry of horror burst forth from the children.
她突然发觉身后有脚步声匆忙追来。
Вдруг она обнаружила позади звуки преследующих ее шагов.
然后,就突然发生了大屠杀,血溅四壁。
И вдруг началась резня. Все стены в крови.
但我问你,有多少人类突然发狂杀人?
Но у меня вопрос. Сколько было людей, которые, внезапно рассвирепев, кого-то убили?
我当时在储存信息,然后突然发病了。现在没事了。
Я накапливал информацию. Это был какой-то припадок. Сейчас все в порядке.
那是冬幕节的前夜,突然发生了一阵大乱……
Злодеев и их прихвостней на праздник принесло...
最后,矿工们突然发现了一个不为人知的金矿。
At last, the miners struck on an undiscovered gold mine.
之后卖法杖的人突然发现那个人可能……会误用那把法杖。
Но позже выяснилось, что этот человек может использовать посох... во зло.
你看见昆虫转向他,伸出了下颌的触须。它的动作突然变快了。
Вдруг насекомое стремительно поворачивается к нему, вытягивая усики.
这门技术的要诀就是:在不经意间突然发现想找的东西。
Секрет в том, чтобы не искать то, что хочешь найти.
你看见竹节虫转向他,伸出了下颌的触须。它的动作突然变快了。
Вдруг фазмид стремительно поворачивается к нему, вытягивая усики.
пословный:
突然 | 发作 | ||
1) прийти в действие; проявиться; разыграться
2) разгневаться, разойтись
3) мед. пароксизм, припадок, приступ
|