突然发怒
_
fire up; flare out; fly up
вспыхнуть гневом
примеры:
他一听这话突然发怒了。
He fired up at the remark.
他从你手中夺过信件,然后快速读完,看到结尾时突然怒发冲冠。
Он берет у вас письмо и начинает читать. С каждой строчкой лицо его становится все более ожесточенным.
他突然怒斥她说谎, 她大吃一惊。
She was amazed when he rounded on her and called her a liar.
他突然从沉思中回过神,猛然怒视着你。
На мгновение он выходит из транса и окидывает вас возмущенным взглядом.
突然发生吵架
вспыхнула ссора
眼前突然发黑
have a sudden blackout
突然发生了辩论
возгорелась полемика
突然发生了鼠疫。
The plague has broken out.
病人突然发起烧来。
Больного кидает в жар.
他突然发现钱包没了
он спохватился, что нет кошелька
应付突然发生的危险
meet a sudden danger
突然发觉…在凝视自己
ловить на себе чей взгляд
夜间突然发生了火灾。
Fire broke out during the night.
突然发出欢快的叫声。
A shout of joy broke forth.
该地区突然发生了霍乱。
The area was struck by an outbreak of cholera.
大街上突然发生了暴乱。
Violence has erupted on the streets.
他死于心脏病突然发作。
He died of a heart seizure.
突然发生的悲剧使他疯了。
The sudden tragedy crazed him.
孩子们中间突然发出一声惊叫。
A cry of horror burst forth from the children.
她突然发觉身后有脚步声匆忙追来。
Вдруг она обнаружила позади звуки преследующих ее шагов.
然后,就突然发生了大屠杀,血溅四壁。
И вдруг началась резня. Все стены в крови.
那是冬幕节的前夜,突然发生了一阵大乱……
Злодеев и их прихвостней на праздник принесло...
我当时在储存信息,然后突然发病了。现在没事了。
Я накапливал информацию. Это был какой-то припадок. Сейчас все в порядке.
最后,矿工们突然发现了一个不为人知的金矿。
At last, the miners struck on an undiscovered gold mine.
你之前也发生过这种事吗。比如说……∗突然发作∗?
С тобой раньше такое случалось? Ну, типа... как ∗припадок∗?
之后卖法杖的人突然发现那个人可能……会误用那把法杖。
Но позже выяснилось, что этот человек может использовать посох... во зло.
这门技术的要诀就是:在不经意间突然发现想找的东西。
Секрет в том, чтобы не искать то, что хочешь найти.
пословный:
突然 | 发怒 | ||
рассердиться, вспылить, разгневаться, впасть в ярость, выйти из себя
|