窄小
zhǎixiǎo
маленький, тесный
zhǎixiǎo
[small] 空间狭窄; 范围狭小
那么窄小的床叫胖子怎么睡?
zhǎi xiǎo
狭小。
唐.白居易.重戏赠诗:「往往归来嫌窄小,年年为主莫无情。」
初刻拍案惊奇.卷二十七:「居住数日,嫌他窄小不便,王公自到大街坊上寻得一所宅子。」
narrow and small
zhǎixiǎo
1) small; cramped
2) tight (of clothes)
狭隘;狭小。
частотность: #32636
в русских словах:
брюки узки в шагу
裤裆窄小
малый
2) тк. кратк. ф. (не впору, тесный) 瘦 shòu, 小 xiǎo, 窄小 zhǎixiǎo
тесный
1) 狭窄[的] xiázhǎi[de]; 窄小[的] zhǎixiǎo[de]; (перен. тж.) 狭小[的] xiáxiǎo[de]
комната слишком тесна - 房间太窄小
угнездиться
(不用单一人称), -ишься〔完〕〈口〉(在窄小的地方)住下, 呆下, 栖身. Чайки ~лись в расселине скалы. 海鸥在峭壁的裂缝里栖身。
синонимы:
примеры:
裤子的裆间窄小
брюки узки в шагу
房间太窄小
комната слишком тесна
一栋窄小的,一房式的屋子。
Опрятный однокомнатный домик.
我和雅克住的房间虽大,但是一张巨大的、铺羽毛褥垫的床却使它显得窄小起来。那床巨大无比,简直和网球场一样大,像用一捆捆干草垫起来似地那般厚实。
The room Jacques and I occupied, though large, was dwarfed by an immense feather bed. It was a bed to end all beds, almost as big as a tennis court and as thick as a bale of hay.
~叹气~好了,就是这样。我一直都知道我会为绿维珑而死。我只是没想到会是在浮木镇的...一间窄小的地下室里。不过至少你现在清楚要去向何方了。
~Вздох~ Ну, вот и все. Я никогда не сомневалась, что умру за Ривеллон. Не думала только, что это случится в тесном подвале... да еще и в Дрифтвуде. Ладно, ты теперь, по крайней мере, знаешь, куда идти дальше.