立足点
lìzúdiǎn
1) позиция, точка зрения
2) точка опоры; опорный пункт, исходная точка; база
ссылки с:
落脚点lìzúdiǎn
см. 立脚点исходное положение
lìzúdiǎn
отправная, исходная точка; точка опоры; исходная позиция; точка зренияlìzúdiǎn
立脚点。lìzúdiǎn
(1) [footing foothold]
(2) 立脚点
(3) 作战行动的基地
(4) [standpoint; stand]∶立场
立足点不同
lì zú diǎn
1) 观察或判断事物时所处的立场、观点。
如:「大家的意见虽不同,但是所持的立足点却相同。」
亦作「立脚点」。
2) 根本的位置。
如:「所谓的真平等,是立足点的平等,不是齐头式的假平等。」
lì zú diǎn
footholdlì zú diǎn
(立脚点) foothold; an anchor point; footing:
可靠的立足点 a sure (secure) foothold
找不到立足点 be unable to find a foothold
(立场) standpoint; stand:
立足点不同 stand in different positions
lìzúdiǎn
1) foothold; footing
2) basic principle
3) standpoint; point of view
同“立脚点”。
邹韬奋《患难余生记》第二章:“因为政治的立足点有了差异,私人友谊也就降到次要甚至不重要的地位。”
частотность: #21043
в русских словах:
плацдарм
2) (опорный пункт) 据点 jùdiǎn, 立足点 lìzúdiǎn
почва
3) перен. 立足点 lìzúdiǎn; 基础 jīchǔ; 根据 gēnjù
терять почву под ногами - 失去立足点
чувствовать под собой твёрдую почву - 感觉到立足点十分可靠
синонимы:
примеры:
失去立足点
терять почву под ногами
感觉到立足点十分可靠
чувствовать под собой твёрдую почву
可靠的立足点
a sure (secure) foothold
找不到立足点
be unable to find a foothold
立足点不同
stand in different positions
我们很快就会在诺森德取得胜利……但我们必须在冰冠冰川取得一个立足点,用来为我们的部队提供后勤补给。
Вскоре мы добьемся победы в Нордсколе... но для начала нам надо закрепиться в Ледяной Короне, наладить поставки продовольствия и подкреплений.
一个强大且未被腐蚀的上层精灵——埃斯图兰,设法进入了厄运之槌的西区,并希望我们帮助他净化那个区域。不管你认为他们的族群是否有罪,为了我们自己的利益着想,我必须支持他的行动。我们需要在菲拉斯占据尽可能多的立足点。
Один из высокорожденных, могущественный Эстулан, проник в западную часть Забытого города. Его душа не осквернена, и он просит нашей помощи в борьбе за город. Сейчас мы должны забыть все разногласия и присоединиться к нему ради общего блага. Поторопись, нам важна любая победа в Фераласе.
一旦我们巩固了立足点,就能进行下一步行动。
Защитив свою территорию, мы перейдем в наступление.
首先,我们必须在梅扎米尔重整旗鼓。至少我们要有一个对抗潮汐的立足点。
Но сначала нам надо перегруппироваться в Меззамере. Там мы по крайней мере можем защититься от прилива.
祝贺你升到了100级!有一件事情对你来说十分重要:在你被其它事务缠身之前,你应该专注于塔纳安丛林并在那里建立起一个立足点。
酋长正在你的议政厅中等候你。你最好别让他等得太久……
酋长正在你的议政厅中等候你。你最好别让他等得太久……
Поздравляю с достижением 100-го уровня!
Теперь тебе нужно как можно скорее закрепиться в Танаанских джунглях, пока тебя не отвлекли другие дела.
Вождь уже ожидает в ратуше. Лучше отправляйся к нему без промедления...
Теперь тебе нужно как можно скорее закрепиться в Танаанских джунглях, пока тебя не отвлекли другие дела.
Вождь уже ожидает в ратуше. Лучше отправляйся к нему без промедления...
祝贺你升到了100级!有一件事情对你来说十分重要:在你被其它事务缠身之前,你应该专注于塔纳安丛林并在那里建立起一个立足点。
国王和他的全体随从们正在你的城镇大厅中等候你。你最好别让他等得太久……
国王和他的全体随从们正在你的城镇大厅中等候你。你最好别让他等得太久……
Поздравляю с достижением 100-го уровня!
Теперь тебе нужно как можно скорее закрепиться в Танаанских джунглях, пока тебя не отвлекли другие дела.
Король со своей свитой уже ожидает в ратуше. Лучше отправляйся к нему без промедления...
Теперь тебе нужно как можно скорее закрепиться в Танаанских джунглях, пока тебя не отвлекли другие дела.
Король со своей свитой уже ожидает в ратуше. Лучше отправляйся к нему без промедления...
裂谷城不予讨论。帝国在天际几乎没有立足点了。我们无需为这个停战付出那样巨大的代价。
О Рифтене речи не идет. У Империи почти не осталось опорных пунктов в Скайриме. Нам не нужно перемирие за такую цену.
我们需要的就是城墙上的立足点。
Нам бы только закрепиться на стене.
间接的。死亡之雾被释放之时,许多精灵都死去了,敬拜他的精灵也便越来越少,蒂尔·桑德留斯的力量由此变弱了,这给了神王在这世界上的第一个真正的立足点。
Косвенным образом. Когда был выпущен туман смерти, погибло множество эльфов. Тир-Ценделиус лишился многих верующих и ослабел. Это дало Королю-богу возможность закрепиться в нашем мире.
пословный:
立足 | 点 | ||
1) ставить [твёрдо] ногу, встать на ноги
2) перен. опираться, утверждаться, упрочиваться, обосновываться
|
1) капля
2) немножко, чуточку
3) пятно
4) прям., перен. точка; запятая (в десятичных дробях)
5) пункт; перен. момент 6) место; пункт
7) сверять; проверять; считать
8) выбирать
9) капать
10) покрасить; раскрасить
11) дотронуться; прям., перен. коснуться; затронуть
12) поставить (напр., точку)
13) сажать (в лунки)
14) зажигать
15) час
16) установленное время
|